Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga hurai, ki nga kariki ranei, ki te hahi ranei a te atua
yahudilerin, greklerin ya da tanrı topluluğunun tökezleyip düşmesine neden olmayın.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko ta matou ia he kauwhau i a te karaiti i ripekatia he tutukitanga waewae ki nga hurai, he mea kuware ki nga kariki
ama biz çarmıha gerilmiş mesihi duyuruyoruz. yahudiler bunu yüzkarası, öteki uluslar da saçmalık sayarlar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ka ki ano ia, opehia ake, opehia ake, whakapaia te ara, hapainga atu te tutukitanga waewae i te ara o taku iwi
halkımın yolundaki engelleri kaldırın.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e mea ana hoki a rawiri, kia whakatupu mahanga to ratou tepu, hei rore hoki, hei tutukitanga waewae, hei utu ano ki a ratou
davut da şöyle diyor: ‹‹sofraları onlara tuzak, kapan, tökez ve ceza olsun.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
na te aha? na te mea kihai ratou i whai i runga i te whakapono, engari ano na runga i nga mahi. i tutuki hoki o ratou waewae ki te kamaka tutukitanga
neden? Çünkü imanla değil, iyi işlerle olurmuş gibi aklanmaya çalıştılar ve ‹‹sürçme taşı››nda sürçtüler.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
me ahau ano, e oku teina, ki te mea he kauwhau tonu nei taku i te kotinga, he aha ahau ka whakatoia tonutia ai? penei kua kore to te ripeka tutukitanga waewae
bana gelince, kardeşler, eğer hâlâ sünneti savunuyor olsaydım, bugüne dek baskı görür müydüm? Öyle olsaydı, çarmıh engeli ortadan kalkardı.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko koutou ia kua peka ke i te ara, kua mea i te ture hei tutukitanga waewae mo etahi, he tokomaha; he iho i a koutou te kawenata ki a riwai, e ai ta ihowa o nga mano
ne var ki, siz yoldan saptınız ve öğrettiklerinizle birçoklarını suça sürüklediniz; leviyle yaptığım antlaşmayı bozdunuz.›› böyle diyor her Şeye egemen rab.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, ko te tikanga tenei, kia rite i ahau te mea kua oti nei te tuhituhi, ara, kua huihuia ia ki te hunga hara: he tutukitanga hoki to nga mea moku
size şunu söyleyeyim, yazılmış olan şu sözün yaşamımda yerine gelmesi gerekiyor: ‹o, suçlularla bir sayıldı.› gerçekten de benimle ilgili yazılmış olanlar yerine gelmektedir.››
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
a ka tutuki a hoani ki tona tutukitanga, ka mea ia, ko wai koia ahau ki to koutou whakaaro? ehara ra ahau i a ia. engari tera te haere mai ana tetahi i muri i ahau, ko ona hu e kore ahau e tau hei wewete
yahya görevini tamamlarken şöyle diyordu: ‹beni kim sanıyorsunuz? ben mesih değilim. ama o benden sonra geliyor. ben onun ayağındaki çarığın bağını çözmeye bile layık değilim.›
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
e te tama a te tangata, kua oti i enei tangata a ratou whakapakoko te whakaara ki o ratou ngakau, kua waiho e ratou te tutukitanga waewae, to ratou he, ki mua i o ratou mata; kia rapua koia e ratou he tikanga i ahau
‹‹İnsanoğlu, bu adamların yüreği putlara bağlı. diktikleri putların kendilerini günaha sokmasına olanak veriyorlar. Öyleyse onların bana danışmasına izin vermeli miyim?
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: