Вы искали: takahanga (Маори - Эсперанто)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Maori

Esperanto

Информация

Maori

takahanga

Esperanto

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Маори

Эсперанто

Информация

Маори

i whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae

Эсперанто

vi largxigas mian pasxon sub mi, por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 2
Качество:

Маори

ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga

Эсперанто

sxiaj piedoj iras malsupren al la morto; sxiaj pasxoj atingas sxeolon.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

i muri nei he tatari tana kia waiho ra ano ona hoariri hei takahanga mo ona waewae

Эсперанто

de nun atendante, gxis liaj malamikoj farigxos benketo por liaj piedoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake

Эсперанто

mallongigxos liaj fortaj pasxoj, kaj lia propra intenco lin faligos.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

i te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga

Эсперанто

sur la maro estis via vojo, kaj via irejo sur grandaj akvoj, sed viaj pasxosignoj ne estis videblaj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga

Эсперанто

sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, preskaux elglitis miaj pasxoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki

Эсперанто

kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; kaj kiam vi kuros, vi ne falpusxigxos.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa

Эсперанто

vi metis miajn piedojn en sxtipon, vi observas cxiujn miajn vojojn, kaj vi observas la plandojn de miaj piedoj;

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

na akina iho ana tana toronaihi e te anahera ki te whenua, tapahia ana e ia te waina o te whenua, panga ana e ia, ki te takahanga nui o te riri o te atua

Эсперанто

kaj la angxelo jxetis sian rikoltilon en la teron kaj detrancxis la vinberarbon de la tero kaj jxetis gxin en la grandan vinpremilon de la kolero de dio.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ki te kore koe e mohio, e te mea ataahua rawa o nga wahine, haere atu i runga i nga takahanga o nga hipi, ka whangai i au kuao koati i te taha o nga nohoanga o nga hepara

Эсперанто

se vi ne scias tion, ho belulino inter virinoj, sekvu la pasxojn de la sxafaro, kaj pasxtu viajn kapridojn cxe la tendoj de la pasxtistoj.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

kua whakatakotoria e ratou he kupenga mo oku takahanga, kua piko toku wairua: kua keria e ratou he poka ki toku aroaro, a taka iho ko ratou ano ki roto. (hera

Эсперанто

reton ili metis antaux miaj piedoj; ili premis mian animon; ili fosis antaux mi foson, sed ili mem falis en gxin. sela.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

kua kore noa iho i te ariki oku marohirohi katoa i roto i ahau; kua karangatia e ia he huihui ki ahau hei wawahi i aku taitama: kua takatakahia e te ariki te tamahine wahine a hura, ano he takahanga waina

Эсперанто

la sinjoro dispremis per la piedoj cxiujn miajn fortulojn interne de mi; li kunvokis festan kunvenon kontraux min, por disbati miajn junulojn; kiel en vinpremejo la sinjoro piedpremis la virgulinon-filinon de jehuda.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

ka whakataka hoki ta koutou kawenata ki te mate; e kore ano e tu ta koutou i whakarite ai ki te reinga; ko te whiu i rite nei ki te waipuke, ki te tika atu i waenga, ka waiho koutou hei takahanga mana

Эсперанто

kaj forigita estos via interligo kun la morto, kaj via interkonsento kun sxeol ne tenigxos; kiam la frapanta vipo estos trapasanta, vi estos frakasata de gxi.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Маори

whakarongo ki tetahi atu kupu whakarite: tera tetahi rangatira whare i whakato i te mara waina, a taiepatia ana a taka noa, keria ana e ia te takahanga waina i roto, hanga ana tetahi whare tiketike, tukua ana e ia ki nga kaimahi, a haere ana ia ki tawhiti

Эсперанто

auxskultu alian parabolon:estis viro dommastro, kiu plantis vinbergxardenon, kaj cxirkauxmetis plektobarilon, kaj fosis en gxi vinpremejon, kaj konstruis turon, kaj luigis gxin al kultivistoj, kaj forvojagxis.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,770,901,843 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK