Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(5) es empfiehlt sich, für die einreichung der einlagerungsbeihilfeanträge und die anträge auf finanziellen ausgleich einen geregelten zeitplan festzusetzen. den interessen der einlagerungsstellen wird durch eine monatliche regelung rechnung getragen, ohne damit das system mit übermäßigem verwaltungsaufwand zu belasten.
(5) whereas the intervals at which applications for storage aid and financial compensation are presented should be laid down; whereas intervals of one month take due account of the interests of the storage agencies without unnecessarily adding to the administrative burden of the arrangements;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество: