Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
er besteht, viertens, in großen teilen im aufzählen von bereits gefaßten beschlüssen und mehrfachem wiederholen von forderungen und stellt damit nur einen teilweise unübersichtlich angehäuften und überladenen forderungskatalog ohne realitätsbezug dar; außerdem ist er, fünftens, in einigen wesentlichen punkten formalrechtlich kaum haltbar.
fourthly, large sections of it consist of a listing of decisions previously taken and a frequent repetition of demands, so that it comes to represent only a rather confusingly assembled and overloaded catalogue of demands with no relation to reality. and, fifthly, on some important points it is hardly tenable, in strictly legal terms.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 6
Качество: