Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der liefertermin nach abkommen.
delivery time – from agreement
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der liefertermin ist februar 2015.
the tank will be delivered to kemira chemicals in february 2015.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
7. der liefertermin ist unverbindlich.
the timely dispatch is sufficient to meet the deadline.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ich der wird...
ich will wieder ein android haben... *g*
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hiermit widerspreche ich der erfassung meines besuchs durch piwik
i herewith object to the use of piwik when visiting max-planck-innovation’s website
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ich, der unterzeichnende
i the undersigned
Последнее обновление: 2016-10-21
Частота использования: 3
Качество:
ich – der kämpfer
i – i am the one
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
ich, der lobbyist?
what about eu?
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der liefertermin ist für november dieses jahres angesetzt.
the delivery is scheduled for november this year.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der liefertermin bezeichnet den eingang beim kunden im inland.
date of delivery shall mean receipt of the goods in the home country.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hiermit stimme ich der verarbeitung meiner personenbezogenen daten gemäß den datenschutzinformationen zu.* *
i hereby authorise my personal information to be processed according to the data protection information.* *
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hiermit stimme ich der verwendung meiner daten im rahmen der registrierung für das mylancom portal ausdrücklich zu.
i herewith expressly agree to the use of the data that i submit for the purposes of registering with the mylancom portal.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der liefertermin richtet sich in gemeinsamer, zuverlässiger absprache nach den künstlerischen erfordernissen.
the date of delivery will be agreed upon mutually bearing in mind the artistic requirements.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der liefertermin ist selbst bestimmbar, einfach mit bei der bestellung im formular angeben.
yes, of course, you can select both on the page where you input the delivery-address.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
angaben über die lieferfrist sind unverbindlich, soweit nicht ausnahmsweise der liefertermin verbindlich zugesagt wurde.
any dates quoted for delivery shall be approximate unless a binding delivery date has been agreed upon with the buyer.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
angaben über die lieferfrist sind unverbindlich, soweit nicht der liefertermin in der versandbestätigung verbindlich zugesagt wurde.
indications of the anticipated delivery time are not binding for coinneal as long as the delivery time has been not explicitly confirmed in the shipment confirmation as a binding one.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
3. angaben bezüglich der lieferzeit sind unverbindlich, es sei denn, der liefertermin wurde verbindlich zugesagt.
3. any information regarding the delivery time is not binding, unless, the date of delivery has been bindingly assured.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
der liefertermin ist eingehalten, wenn bis dahin der liefergegenstand das beck werk verlassen hat oder die versandbereitschaft dem kunden mitgeteilt wurde.
the delivery date is deemed to have been adhered to, if the object of delivery has left the beck ipc works by the said date or if the customer has been advised of its readiness for shipment.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
preisänderungsklausel findet auch dann anwendung, wenn nachträglich, auf wunsch des käufers, der liefertermin hinausgeschoben wird; bei einem
this proviso of price changing might also be applied, if the delivery date is postponed later, as the customer wished; in the case of a non-trader on in case, that the time is more than 4 months.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
(4) angaben über die lieferfrist sind unverbindlich, sofern nicht ausnahmsweise der liefertermin verbindlich zugesagt wurde.
(4)information on the delivery date are without obligation unless the delivery time was for once agreed upon in advance.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: