Вы искали: schuldverhältnissen (Немецкий - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

English

Информация

German

schuldverhältnissen

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Английский

Информация

Немецкий

ansprüche aus außervertraglichen schuldverhältnissen, es sei denn

Английский

claims arising from non-contractual obligations, unless

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

artikel 9 - bestimmung des anwendbaren rechts bei außervertraglichen schuldverhältnissen

Английский

article 9 – law applicable to non-contractual obligations

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese zweite gruppe von schuldverhältnissen wird in abschnitt 2 geregelt.

Английский

the latter category is governed by section 2.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

neu werden als einkommen aus quellen in tschechien auch vertragliche sanktionen aus schuldverhältnissen angesehen.

Английский

contractual sanctions from obligatory relations shall newly be considered as income from sources in the czech republic.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu den außervertraglichen schuldverhältnissen zählen neben den unerlaubten handlungen insbesondere die ungerechtfertigte bereicherung und die geschäftsführung ohne auftrag.

Английский

in addition to torts, non-contractual obligations specifically include unjustified enrichment and doing business as an agent without authorisation.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die erste vorlage, die dem mitentscheidungsverfahren unterliegt, deckt anwendbares recht in vertraglichen und außervertraglichen schuldverhältnissen ab.

Английский

the first proposal, subject to the codecision procedure, covers applicable law in contractual and non-contractual obligations.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

selbst eine teilweise harmonisierung der kollisionsnormen im zusammenhang mit außervertraglichen schuldverhältnissen würde sich positiv auf das funktionieren des gemeinschaftlichen binnenmarkts auswirken.

Английский

clearly, even partial harmonisation of provisions concerning conflict in the area of non-contractual obligations will have a positive impact on the operation of the community's internal market.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die kommission bedauert jedoch, dass aus dem text nicht klar hervorgeht, dass dritte keine rechte aus diesen schuldverhältnissen geltend machen können.

Английский

the text is, however, still unclear that it should not extend to relationships vis-à-vis third parties and the commission regrets this lack of clarity.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zwar wird in nahezu allen mitgliedstaaten bei außervertraglichen schuldverhältnissen grundsätzlich von der lex loci delicti commissi ausgegangen, doch ist dieser grundsatz bei anknüpfungspunkten zu mehreren ländern unterschiedlich ausgestaltet.

Английский

the principle of the lex loci delicti commissi is the basic solution for non-contractual obligations in virtually all the member states, but the practical application of the principle where the component factors of the case are spread over several countries is handled differently.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der verordnungsvorschlag folgt damit den jüngsten entwicklungen des nationalen ipr, die zu einer größeren parteiautonomie tendieren35, auch wenn davon weit weniger gebrauch gemacht wird als bei vertraglichen schuldverhältnissen.

Английский

the proposed regulation thus follows recent developments in national private international law, which likewise tend to encourage greater freedom of will,35 even if the situation is less frequent that in contract cases.

Последнее обновление: 2017-04-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus dem anwendungsbereich ausgenommen sind außerdem rechtssachen betreffend eheliche güterstände, das gebiet des erbrechts einschließlich des testamentsrechts, konkurse, die soziale sicherheit und die meisten ansprüche aus außervertraglichen schuldverhältnissen.

Английский

they are also excluded from the scope of application litigation concerning right in property arising out of a matrimonial relationship, wills and succession, bankruptcy, social security and in most cases claims arising from non-contractual obligations.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ziel des vorschlags für die verordnung « rom i » ist die reform des Übereinkommens von rom aus dem jahre 1980, das bereits die regeln für das anwendbare recht bei streitigkeiten aus vertraglichen schuldverhältnissen im binnenmarkt harmonisiert.

Английский

the purpose of the proposal for a rome i regulation is to modernise the rome convention of 1980, which already harmonises the rules governing the law applicable to contractual disputes in the internal market.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

meines erachtens stellen schlüssige, vereinheitlichte europäische verordnungen im internationalen privatrecht in außervertraglichen zivil- und handelsrechtlichen schuldverhältnissen einen bedeutenden schritt für die weitere entwicklung des raums der freiheit, der sicherheit und des rechts bei der zusammenarbeit im bereich justiz und inneres dar.

Английский

it is my opinion that coherent, unified european regulations in private international law relating to civil and commercial non-contractual obligations are a significant step for the continued development of the area of freedom, security and justice in terms of cooperation in the field of justice and home affairs.

Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(2) werden im einzelfall auch schuldverhältnisse zu personen begründet, die nicht selbst vertragspartner werden sollen, so gelten auch gegenüber diesen dritten die haftungsbestimmungen dieser allgemeinen geschäftsbedingungen, soweit dieselben gegenüber den dritten bei begründung des schuldverhältnisses einbezogen wurden.

Английский

(2) if, in individual cases, contractual obligations are established against persons who are not themselves to be a contractual party, the liability stipulations of these general terms and conditions shall also apply to such third parties in as far as the general terms and conditions were involved in the establishment of the contractual obligation.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,745,783,462 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK