Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
( 2) der unterschied zwischen den kassa- und terminkursen wird sowohl für käufe als auch verkäufe als zinsverbindlichkeit oder zinsforderung nach dem prinzip der periodenabgrenzung behandelt.
2. the difference between the spot and the forward rates shall be treated as interest payable or receivable on an accruals basis for both purchases and sales.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
b) der vierte gedankenstrich unter nummer 13( „sonstige passiva") erhält folgende fassung: „--- aufgelaufene zinsverbindlichkeiten aus einlagen gemäß dem allgemeinen prinzip der periodenabgrenzung werden zinsverbindlichkeiten aus einlagen in der bilanz ausgewiesen, wenn sie auflaufen( d. h. auf periodenabgrenzungsbasis) und nicht zum zeitpunkt ihrer zahlung( d. h. auf einnahmen-ausgaben-rechnungsbasis).
.( b) the fourth indent of point 13( remaining liabilities) is replaced by the following: «--- accrued interest payable on deposits in accordance with the general principle of accruals accounting, interest payable on deposits should be subject to on-balance-sheet recording as it accrues( i.e. on an accruals basis) rather than when it is actually paid( i.e. on a cash basis).
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование