Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
c) den beförderungsentgelten und -bedingungen, welche den verkehrsnutzern angeboten werden können.
c ) de prijzen en vervoervoorwaarden die aan de gebruikers kunnen worden geboden .
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
abschnitt iii anwendung von beförderungsentgelten und -bedingungen im personenverkehr, die im interesse bestimmter bevölkerungsgruppen auferlegt sind
toepassing op het personenvervoer van prijzen en vervoervoorwaarden die ten behoeve van een of meer bevolkingsgroepen worden opgelegd
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
abschnitt iii — anwendung von befÖrderungsentgelten und -bedingungen im personenverkehr, die im interesse bestimmter bevÖlkerungsgruppen auferlegt sind
afdeling iii — toepassing op het personenvervoer van prijzen en vervoervoorwaarden die ten behoeve van een of meer bevolkingsgroepen worden opgelegd.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eine derartige bestimmung bezweckt oder bewirkt bereits nach ihrem wortlaut die .festsetzung von beförderungsentgelten" im sinne der verordnung nr. 1017/68.
hieruit volgt, dat de commissie zelf van mening is, dat deze bepaling de vervoersector betreft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(4) beförderungspflicht im sinne dieser verordnung ist die verpflichtung der verkehrsunternehmen, alle personen- oder güterbeförderungen zu bestimmten beförderungsentgelten und -bedingungen anzunehmen und auszuführen.
4 . onder vervoerplicht in de zin van deze verordening wordt verstaan de verplichting van de vervoersondernemingen om alle vervoer van personen of goederen aan te nemen en tegen vastgestelde prijzen en vervoervoorwaarden te verrichten .
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник: