Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
der italienische ratsvorsitz, herr amtierender ratspräsident, ist für uns bedeutsam und beruhigend.
Αντιπροέδρου γνωρίζει ότι υπό τις συνθήκες πυτές ΘΗ υπήρχε σχετική εξησθένιση ή περιορισμός των εξουσιών που θπ ππονέμοντο κατ' όνομα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
andererseits kann ich aber auch bekräftigen, daß die heutigen Äußerungen des kommissars äußerst beruhigend sind.
Επιμένω εντούτοις να εκφράσω την βαθύτατη αμηχανία στην οποία βρίσκομαι, μαζί με όλη την ομάδα μου.
für die mitgliederdes gerichtshofes ist es beruhigend, sich unterstützt zu fühlen von einem sohochqualifrzierten personal.
Σας ευχαριστώ από βάθους καρδίας για τα τόσο θερμά φιλικά αισθήματα που πάντα εκδηλώσατε στη σύζυγο μου και σ' εμένα.
das klingt zwar beruhigend, täuscht aber darüber hin weg, daß von land zu land erhebliche unterschiede bestehen.
Υπάρχουν 35 εκατ. εκτάρια δασών στην Κοινότητα που καλύπτουν το 1/5 της συνολικής της έκτασης.
die kommission betont, daß koordinierung not tut, ihre beschreibung der laufenden initiativen und programme wirkt jedoch keineswegs beruhigend.
Η Επιτροπή επισημαίνει την αναγκαιότητα του συντονισμού, η περιγραφή όμως των πρωτοβουλιών που εξελίσσονται ή έχουν προγραμματισθεί δεν μας καθησυχάζει.
die geänderte richtlinie über allgemeine produktsicherheit wirkt für verbraucher und hersteller gleichermaßen beruhigend, da nacheuropäischen normen gefertigte produkte alssicher gelten.
Τα εναρµνισµένα piρτυpiα δείνυν τι τα piρϊντασυµµρ'ώννται µε τη νµθεσία της Ευρω p i α ϊ κής Ένωσης.
sie darf nicht eine therapeutische, stimulierende, beruhigende oder konfliktlösende wirkung von alkohol suggerieren;
να μην αφήνει να υπονοηθεί ότι τα αλκοολούχα ποτά έχουν θεραπευτικές ιδιότητες ή ότι επιδρούν ως διεγερτικά, ηρεμιστικά ή καταπραϋντικά·