Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sie sind schutzlos, unverdorben und suchen geborgenheit.
Είναι ανυπεράσπιστα, αθώα και χρειάζονται ασφάλεια.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
zur verhütung von kriminalität bedarf es der geborgenheit und gleichheit.
Αυτό που χρειάζεται για να μειωθεί η εγκληματικότητα είναι ασφάλεια και ισότητα.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
leider genießen nicht alle kleinen eubürger die geborgenheit einer intakten familie.
ΛΑΜΠ pia, είναι θλιβερό ότι άρχισαν να όλη την Ένωση.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er verhöhnt die bürgerinnen und bürger, die von der europäischen union schutz und geborgenheit erwarten.
Χλευάζει τους πολίτες που προσδοκούν προστασία και ασφάλεια από την Ευρωπαϊκή Ένωση.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
asylbewerber suchen sicherheit und geborgenheit und wollen nicht, daß ihr name in ganz europa bekannt wird.
Οι αιτούντες άσυλο αναζητούν ασφάλεια και προστασία και δεν θέλουν γι' αυτό να κυκλοφορεί το όνομά τους δεξιά κι αριστερά σε όλη την Ευρώπη.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die grundvoraussetzung für ein sicheres soziales milieu für heranwachsende ist oftmals die erziehung in der geborgenheit einer familie.
Η ανατροφή σε μία οικογένεια που παρέχει ασφάλεια είναι συχνά η βασική προϋπόθεση για ένα ασφαλές περιβάλλον ανάπτυξης ενός παιδιού.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
7.1 die polizei spielt eine wichtige rolle in dem bemühen, den bürgern ein gefühl der sicherheit und geborgenheit zu vermitteln.
6.1 Είναι σημαντικό να παρέχεται στα θύματα των εγκληματικών πράξεων υποστήριξη και βοήθεια.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der erfolg der integration beruhte immer auf der geborgenheit, die diese rechtsordnung allen mitgliedstaaten, großen wie kleinen, bieten konnte.
Η επιτυχής ενοποίηση βασίζονταν πάντα στις εγγυήσεις που προσέφερε σ' όλα τα κράτη μέλη, μικρά και μεγάλα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das heranwachsen von kindern „in geborgenheit" und in einer familie bzw. in familienähnlichen verhältnissen, sollte gewährleistet werden.
Η αποστολή στρατιωτικής δύναμης στη Αλβανία αποτελεί κατά τον ΕΦΡΑΙΜΙΔΗ/ΚΚΕ ωμή, κατάφωρη στρατιωτική επέμβαση σε μια ανεξάρτητη ευρωπαϊκή χώρα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
für uns christdemokraten hat die familie als der ort, an dem menschen füreinander sorgen wollen und an dem menschen ihre kinder in liebe und geborgenheit er ziehen können, einen besonderen wert.
Κυρίως όμως, οδηγεί σε μια κοινωνική απομόνωση των γυναικών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
nach auffassung des ausschusses läge es nicht im interesse des kindes, den verbleibenden elternteil zu einer außerhäuslichen erwerbstätigkeit zu zwingen, wenn dies die in der familie noch bewahrte geborgenheit gefährden könnte.
Η ΟΚΕ πιστεύει ότι δεν είναι καλό για τα παιδιά να εξαναγκάζονται οι γονείς να εργάζονται στις περιπτώσεις που αυτό μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την οικογενειακή σταθερότητα.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
genau darauf haben der kollege swoboda und andere redner hingewiesen: angst vor modernisierung, globalisierung, das individuum, das seiner geborgenheit und sicherheit verlustig geht.
Αυτό ακριβώς είπε ο συνάδελφος swoboda σήμερα αναφερόμενος στον φόβο του εκσυγχρονισμού, στην παγκοσμιοποίηση, στην ανασφάλεια που αισθάνεται ο πολίτης.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
2.9 die veränderungen in der familienstruktur sind für die geistige und körperliche gesundheit nicht folgenlos, und es muss im vorfeld dafür gesorgt werden, dass die familie ein umfeld bleibt, das geborgenheit vermittelt.
2.9 Οι αλλαγές στη δομή της οικογένειας έχουν συνέπειες στην ψυχική και σωματική υγεία και θα πρέπει επίσης να αναζητηθεί τι είναι αυτό που καθιστά την οικογένεια ασφαλές περιβάλλον.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
es ist unbedingt erforderlich, daß die eltern unbeschränktes besuchsrecht bei ihren kindern im kranken haus haben, daß ihnen eine Übernachtungsmöglichkeit geboten wird, daß sie einen teil der betreuung über nehmen können, damit das kind ein gefühl von sicher heit und geborgenheit empfindet.
Τούτο οδηγεί συχνά σε αποξένωση παιδιού και οικογενείας, με σοβαρές συνέπειες: ο δεσμός μητέρας-παιδιού εξασθενεί και παρατηρείται αργότερα μία κακομεταχείριση του παιδιού εκ μέρους των γονέων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dessen ungeachtet vermittelt die systemimmanente sicherheit, die das flexicurity-system durch das hohe arbeitslosengeld und die beschäftigungssicherheit generiert, den dänen ein generelles gefühl der geborgenheit und zufriedenheit - vgl. anhang 2.
Παρόλα αυτά όμως, αυτό σημαίνει ότι η ενσωματωμένη ασφάλεια στο σύστημα flexicurity, λόγω του υψηλού επιδόματος ανεργίας και της ασφάλειας της απασχόλησης, ότι οι Δανοί γενικά αισθάνονται ασφαλείς και είναι ικανοποιημένοι, βλέπε παράρτημα 2.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: