Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
dies begründet keinerlei vorzugsrecht, sonderforderungen wegen der redezeit zu erheben.
dette giver ikke fortrinsret til særlige krav om taletid.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie müssten ihnen erklären, warum sie ihnen in wohnungs- und beschäftigungsfragen keinerlei vorzugsrecht einräumen und auch keine straffreiheit gewähren.
de bør forklare dem, hvorfor de ikke giver dem førsteret til hjem eller job eller tilbyder dem straffrihed.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
alle forderungen der arbeitnehmer, die sich aus den arbeitsverträgen ergeben, genießen allgemeines vorzugsrecht und haben vorrang vor den steuerforderungen des staates oder der lokalen gebietskörperschaften.
organ, der repræsenterer arbejdstagerne, med kopi til ministeriet for beskæftigelse og social sikring.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in anlehnung an die praxis in der zivilluftfahrt sollte den vor inkrafttreten dieser richtlinie bestehenden unternehmen nach dem grundsatz der "grandfather rights" ein vorzugsrecht auf bestimmte zugtrassen eingeräumt werden.
analogt med den gældende praksis inden for civil luftfart bør der efter princippet om "hævdvundne rettigheder" indrømmes en fortrinsret til bestemte kanaler til de selskaber, der allerede udfører jernbaneydelser på tidspunktet for direktivets ikrafttræden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
verfahren für die ausübung eines etwaigen vorzugsrechts, die marktfähigkeit der zeichnungsrechte und die behandlung der nicht ausgeübten zeichnungsrechte.
procedure for udøvelse af fortegningsretten, tegningsrettighedernes omsættelighed og bestemmelser om ikke benyttede tegningsrettigheder,
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество: