Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
auftragnehmer und auftraggeber
rangovų ir klientams
Последнее обновление: 2012-11-08
Частота использования: 1
Качество:
4.6 kriterien für auftragnehmer und auftraggeber
4.6 cualificaciones de los proveedores y del comprador
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
auftragnehmer und auslagerung
contratistas y subcontratación de servicios propios
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bestimmung des anwendungsbereichs und auftraggeber
se han aprobado plazos de incorporación más largos para españa
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
einige auftragnehmer und auftraggeber hegen diesbezüglich jedoch weiterhin zweifel.
no obstante, algunos proveedores y compradores siguen albergando dudas.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
in jedem fall sollten auftragnehmer und auftraggeber wissen, wie aktuelle leistungsniveaus
en ambos casos, el contratista y el cliente deben comprender qué está creando los niveles de rendimiento actuales y llegar a un acuerdo sobre cómo mejorar los resultados.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies schließt auftragnehmer und anbieter fremder nationalität ein.
a los efectos de las normativas de administración de exportaciones de ee.uu.
Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 1
Качество:
auch da besteht ein mischverhältnis zwischen kunde und auftraggeber,
si ese revised text sólo una cuestión de adaptaciones mínimas, podremos continuar y votar sobre
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
bequeme und genaue zugriffskontrolle für gäste, auftragnehmer und mitarbeiter
control de acceso práctico y preciso para invitados, contratistas y empleados
Последнее обновление: 2016-10-26
Частота использования: 2
Качество:
5. die richtlinie sieht ein schlichtungsverfahren vor, um streitigkeiten zwischen dem interessierten auftragnehmer und dem auftraggeber auf gütlichem wege zu regeln.
la directiva prevé un procedimiento de conciliación que permite solucionar de forma amistosa los litigios entre una persona interesada en la obtención de un contrato y una entidad adjudicadora.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
der verwaltungsaufwand für die empfänger, auftragnehmer und durchführungspartner sollte reduziert werden.
reducir la carga administrativa que pesa sobre los beneficiarios, los contratistas y los socios ejecutantes;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
unterstützung potenzieller auftragnehmer und anderer empfänger von eu-mitteln durch die kommission
apoyo de la comisión para los contratantes potenciales y los demás beneficiarios de fondos de la ue
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
eine tendenz, auf europäische auftragnehmer und lieferungen zurückzugreifen, könnte dieses problem verschärfen.
la tendencia a recurrir en mayor medida a empresas o a suministros europeos podría agravar esos problemas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in der richtlinie werden auch regelungen für die auswahl der auftragnehmer und die vergabe der aufträge niedergelegt.
la directiva establece normas sobre la selección de contratistas y la adjudicación de contratos.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
allerdings ergab die prüfung auch, dass die leistung der auftragnehmer und der monitoringbeauftragten den vertraglichen anforderungen entsprach
no obstante, la fiscalización reveló que la actuación de los contratistas y supervisores cumplió con los requisitos de sus contratos.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
seit 1994 hat die kommission dem auftragnehmer und dessen mitarbeitern die diversifikationsmöglichkeiten bei einer ganzen reihe von gelegenheiten erläutert.
por consiguiente, el defensor del pueblo europeo formuló un comentario crítico a la comisión en el sentido que debería haber dado a conocer su razonamiento al demandante en la respuesta a la queja de éste.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- weitere beträge beziehen sich auf rechtsverfahren, in die lieferanten, auftragnehmer und frühere mitarbeiter verwickelt sind.
- otras cantidades se refieren a litigios con proveedores, contratistas y antiguo personal.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
5.4 dies wäre für viele selbstständige auftragnehmer und im hinblick auf fragen der renten- und arbeitslosenversicherung sehr wichtig.
5.4 esto resultaría muy importante para muchos profesionales autónomos (independent conctractor professionals) y para todas las cuestiones relacionadas con los regímenes de pensiones y la lucha contra el desempleo.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
andererseits hat die prüfung auch gezeigt, dass die leistung der auftragnehmer und der monitoring-beauftragten den vertraglichen anforderungen entsprach.
no obstante, la fiscalización reveló que los contratistas actuaron con arreglo a lo estipulado en sus contratos.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
zu dem vorteil, den die festlegung einer nicht vergüteten startphase dem vorherigen auftragnehmer und einem an diesen durch einen untervertrag gebundenen bieter verschafft
sobre la ventaja inherente a la exigencia de una fase de rodaje no retribuida para el contratista actual y para un licitador relacionado con éste en el marco de una subcontratación
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество: