Вы искали: auftragnehmer und auftraggeber (Немецкий - Испанский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

auftragnehmer und auftraggeber

Испанский

rangovų ir klientams

Последнее обновление: 2012-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

4.6 kriterien für auftragnehmer und auftraggeber

Испанский

4.6 cualificaciones de los proveedores y del comprador

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auftragnehmer und auslagerung

Испанский

contratistas y subcontratación de servicios propios

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bestimmung des anwendungsbereichs und auftraggeber

Испанский

se han aprobado plazos de incorporación más largos para españa

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

einige auftragnehmer und auftraggeber hegen dies­bezüglich jedoch weiterhin zweifel.

Испанский

no obstante, algunos proveedores y compradores siguen albergando dudas.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in jedem fall sollten auftragnehmer und auftraggeber wissen, wie aktuelle leistungsniveaus

Испанский

en ambos casos, el contratista y el cliente deben comprender qué está creando los niveles de rendimiento actuales y llegar a un acuerdo sobre cómo mejorar los resultados.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dies schließt auftragnehmer und anbieter fremder nationalität ein.

Испанский

a los efectos de las normativas de administración de exportaciones de ee.uu.

Последнее обновление: 2016-12-28
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

auch da besteht ein mischverhältnis zwischen kunde und auftraggeber,

Испанский

si ese revised text sólo una cuestión de adaptaciones mínimas, podremos continuar y votar sobre

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bequeme und genaue zugriffskontrolle für gäste, auftragnehmer und mitarbeiter

Испанский

control de acceso práctico y preciso para invitados, contratistas y empleados

Последнее обновление: 2016-10-26
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

5. die richtlinie sieht ein schlichtungsverfahren vor, um streitigkeiten zwischen dem interessierten auftragnehmer und dem auftraggeber auf gütlichem wege zu regeln.

Испанский

la directiva prevé un procedimiento de conciliación que permite solucionar de forma amistosa los litigios entre una persona interesada en la obtención de un contrato y una entidad adjudicadora.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der verwaltungsaufwand für die empfänger, auftragnehmer und durchführungspartner sollte reduziert werden.

Испанский

reducir la carga administrativa que pesa sobre los beneficiarios, los contratistas y los socios ejecutantes;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

unterstützung potenzieller auftragnehmer und anderer empfänger von eu-mitteln durch die kommission

Испанский

apoyo de la comisión para los contratantes potenciales y los demás beneficiarios de fondos de la ue

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eine tendenz, auf europäische auftragnehmer und lieferungen zurückzugreifen, könnte dieses problem verschärfen.

Испанский

la tendencia a recurrir en mayor medida a empresas o a suministros europeos podría agravar esos problemas.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in der richtlinie werden auch regelungen für die auswahl der auftragnehmer und die vergabe der aufträge niedergelegt.

Испанский

la directiva establece normas sobre la selección de contratistas y la adjudicación de contratos.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

allerdings ergab die prüfung auch, dass die leistung der auftragnehmer und der monitoringbeauftragten den vertraglichen anforderungen entsprach

Испанский

no obstante, la fiscalización reveló que la actuación de los contratistas y supervisores cumplió con los requisitos de sus contratos.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

seit 1994 hat die kommission dem auftragnehmer und dessen mitarbeitern die diversifikationsmöglichkeiten bei einer ganzen reihe von gelegenheiten erläutert.

Испанский

por consiguiente, el defensor del pueblo europeo formuló un comentario crítico a la comisión en el sentido que debería haber dado a conocer su razonamiento al demandante en la respuesta a la queja de éste.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

- weitere beträge beziehen sich auf rechtsverfahren, in die lieferanten, auftragnehmer und frühere mitarbeiter verwickelt sind.

Испанский

- otras cantidades se refieren a litigios con proveedores, contratistas y antiguo personal.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

5.4 dies wäre für viele selbstständige auftragnehmer und im hinblick auf fragen der renten- und arbeitslosenversicherung sehr wichtig.

Испанский

5.4 esto resultaría muy importante para muchos profesionales autónomos (independent conctractor professionals) y para todas las cuestiones relacionadas con los regímenes de pensiones y la lucha contra el desempleo.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

andererseits hat die prüfung auch gezeigt, dass die leistung der auftragnehmer und der monitoring-beauftragten den vertraglichen anforderungen entsprach.

Испанский

no obstante, la fiscalización reveló que los contratistas actuaron con arreglo a lo estipulado en sus contratos.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zu dem vorteil, den die festlegung einer nicht vergüteten startphase dem vorherigen auftragnehmer und einem an diesen durch einen untervertrag gebundenen bieter verschafft

Испанский

sobre la ventaja inherente a la exigencia de una fase de rodaje no retribuida para el contratista actual y para un licitador relacionado con éste en el marco de una subcontratación

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,380,928 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK