Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
enten und gänse sollten auf festen böden gehalten werden und genügend raum zur futtersuche, zum gehen, rennen und flügelschlagen haben.
los patos y las ocas deberían alojarse en suelos compactos y tener espacio suficiente para escarbar, caminar, correr y aletear.
hühner legen gerne ein sog. „komfortverhalten“ an den tag. dazu gehören beispielsweise das flügelschlagen, das schütteln der flügel und das strecken der beine zur stärkung der beinknochen.
las gallinas son muy propensas a manifestar un «comportamiento de confort», por ejemplo aletear, ahuecarse las plumas o estirar las patas, que les ayuda a fortalecer los huesos.
das ist, herr präsident, die bestätigung des satzes von nietzsche: „das unglück kommt nicht mit lärm, sondern mit dem flügelschlagen einer taube".
glase (ppe). — (de) señor presidente, señora presidenta del consejo, señor comisario, el tribunal de justicia europeo ha administrado justicia atendiendo al fundamento jurídico de los tratados vigentes y a las circunstancias del caso planteado.
die besatzdichte muss das wohlbefinden der tiere gewährleisten, d. h. sie müssen über ein ausreichendes platzangebot verfügen, das natürliches stehen, bequemes abliegen, umdrehen, putzen, das einnehmen aller natürlichen stellungen und die ausführung aller natürlichen bewegungen wie strecken und flügelschlagen gestattet.
la densidad ha de garantizar el bienestar de los animales, dándoles espacio suficiente para mantenerse erguidos de forma natural, moverse, tumbarse fácilmente, girar, asearse, estar en cualquier posición normal y hacer todos los movimientos naturales, como estirarse y agitar las alas.