Вы искали: unterbietungsspanne (Немецкий - Испанский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Spanish

Информация

German

unterbietungsspanne

Spanish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Испанский

Информация

Немецкий

_bar_ durchschnittliche unterbietungsspanne _bar_

Испанский

_bar_ nivel medio de subvaloración _bar_

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(69) dieser vergleich ergab eine unterbietungsspanne von 7,6 %.

Испанский

(69) el margen de subcotización hallado con esta base fue del 7,6 %.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die für den uz festgestellte unterbietungsspanne betrug durchschnittlich 7 % des verkaufspreises des wirtschaftszweigs der gemeinschaft.

Испанский

esta subcotización durante el período de investigación giraba por término medio en torno al 7 % del precio de venta de la industria de la comunidad.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

im uz lag die gewogene durchschnittliche unterbietungsspanne für russland und den laut untersuchungsergebnissen dumpenden taiwanischen hersteller bei rund 15 %.

Испанский

durante el período de investigación, el margen de subcotización medio ponderado fue aproximadamente del 15 % para rusia y para el productor de taiwán que se comprobó practicaba el dumping.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

(294) schließlich gingen, wie im fall der unterbietungsspanne, mehrere stellungnahmen zur berechnung der schadensspanne ein.

Испанский

(294) por último, como en el caso del margen de subcotización, se recibieron varias observaciones relativas al cálculo del margen de perjuicio.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

abgesehen davon lagen die preise der betroffenen einfuhren während des gesamten zeitraums erheblich unter den preisen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft und die unterbietungsspanne überstieg bei weitem den wertverlust des usd gegenüber dem eur.

Испанский

además, el grado de subcotización de las importaciones consideradas fue sustancial durante todo el período, superando con creces la tasa de depreciación del dólar frente al euro.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der cif-wert wurde entsprechend angepasst, die unter randnummer 46 der vorläufigen verordnung für die einfuhren mit ursprung in belarus genannte unterbietungsspanne änderte sich infolgedessen jedoch nicht.

Испанский

se volvió a calcular en consecuencia el valor cif, pero este nuevo cálculo no modificó la escala del margen de subcotización para las importaciones originarias de bielorrusia mencionado en el considerando 46 del reglamento provisional.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(71) die durchschnittspreise und die unterbietungsspanne gegenüber den verkaufspreisen des wirtschaftszweigs der gemeinschaft für den uz wurden auf der grundlage der bei den kooperierenden ausführern erhobenen informationen ermittelt.

Испанский

(71) el nivel de precios medio y el nivel de subvaloración respecto a los precios de venta de la industria de la comunidad durante el periodo de investigación se calculó a partir de la información facilitada por los exportadores que cooperaron.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(38) da sich der für die einfuhren mit ursprung in russland geltende zollsatz 1999 ebenfalls änderte, wurde die unterbietungsspanne für die einfuhren mit ursprung in russland ebenfalls entsprechend angepasst.

Испанский

(38) puesto que los derechos de aduana aplicables a las importaciones originarias de rusia cambiaron asimismo en 1999, el margen de subcotización para las importaciones originarias de rusia también se volvió a calcular en consecuencia.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

anhand der preise des kooperierenden ausführenden herstellers ergab sich eine gewogene mittlere unterbietungsspanne, ausgedrückt als prozentsatz der preise des wirtschaftszweigs der gemeinschaft, zwischen 20 % und 25 %.

Испанский

sobre la base de los precios del productor exportador que cooperó, la media ponderada del margen de subcotización constatado, expresada como porcentaje de los precios de la industria de la comunidad, se sitúa entre el 20 % y el 25 %.

Последнее обновление: 2014-11-11
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

was die im rahmen der parallelen Überprüfung wegen des bevorstehenden außerkrafttretens der maßnahmen gegenüber china verfügbaren informationen angeht, so stellte sich heraus, dass die beim vergleich je qualität ermittelte durchschnittliche preisunterbietungsspanne jener unterbietungsspanne entsprach, die beim vergleich der von eurostat erfassten durchschnittlichen einfuhrpreise mit dem durchschnittspreis des wirtschaftszweigs der gemeinschaft ermittelt wurde.

Испанский

por lo que se refiere a la información disponible en el caso de la reconsideración paralela de expiración respecto a china, el margen medio de subcotización constatado cuando se compararon los precios por grados era similar al margen constatado cuando el precio medio de importación de eurostat se comparó con el precio medio de la industria de la comunidad.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der vergleich ergab, dass die preise der in die stichprobe einbezogenen unionshersteller durch die gedumpten einfuhren der betroffenen ware unterboten wurden, wobei die gewogene durchschnittliche unterbietungsspanne, ausgedrückt als prozentsatz des umsatzes der unionshersteller der stichprobe im uz, zwischen 10,6 % und 26,7 % lag.

Испанский

el resultado de la comparación, expresada en porcentaje del volumen de negocio de los productores de la unión incluidos en la muestra en el periodo de investigación, mostró una media ponderada del margen de subcotización entre el 10,6 % y el 26,7 % de los precios de los productores de la unión incluidos en la muestra por las importaciones objeto de dumping del producto afectado.

Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,736,214,836 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK