Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kraftstoff für unvorhergesehenen mehrverbrauch
combustible para contingencias
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
kraftstoff für unvorhergesehenen mehrverbrauch und
combustible de contingencia; y
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
was geschieht bei unvorhergesehenen situationen?
¿qué ocurrirá de producirse situaciones inesperadas?
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
sofortmaßnahmen im falle unvorhergesehenen austretens
medidas de urgencia en caso de dispersión accidental
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sofortmaßnahmen im falle unvorhergesehenen austreten«;
medidas de urgencia en caso de dispersión accidenul
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sofort maßnahmen im falle unvorhergesehenen verstreuens
medidas de urgencia en caso de dispersión accidental
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen
medidas de emergencia: hacer frente a las situacionesgraves e imprevistas
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
strukturfonds und kohäsionsfonds vor, die unvorhergesehenen schocks ausgesetzt sind.
fondos estructurales y fondo de cohesión
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage;
personas o grupos de personas, en el supuesto de que se dé alguna situación imprevista de emergencia;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die "unvorhergesehenen ausgaben" lassen sich an den zahlenangaben über die
un ejemplo de estos "imprevistos" podrían ser las cifras de los gastos de reinstalación
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
darüber hinaus muss für unvorhergesehenen mehrverbrauch eine kraftstoffreserve mitgeführt werden.
además, la aeronave deberá llevar una reserva de combustible para hacer frente a imprevistos.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
d) für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage.
d) a personas o grupos de personas, en el supuesto de que se dé alguna situación imprevista de emergencia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
ein ratsvorsitz muß flexibel sein und immer auch mit unvorhergesehenen ereignissen rechnen können.
en segundo lugar, decidir mejor. el acta Única prevé el recurso a la votación por mayoría en un mayor número de casos, especialmente en los asuntos referentes al gran mercado interior a que se ha referido el sr. penders.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
diese rückstellungen wurden zur deckung von rechtsberatungskosten und anderen unvorhergesehenen kosten gebildet.
(2) se ha constituido esta provisión para cubrir los gastos de asistencia y otros gastos imprevistos.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
dies ist ein beispiel für die unvorhergesehenen schwierigkeiten, die in diesem speziellen bereich entstanden sind.
he aquí un ejemplo de las dificultades imprevistas que han surgido en este sector con creto.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus ergeben sich möglicherweise aufwärtsrisiken aus unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise.
asimismo, existen potenciales riesgos al alza relacionados con aumentos no previstos de los impuestos indirectos y de los precios administrados.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
durch geeignete mittel ist sicherzustellen, dass sich die sicherheitsauswirkungen eines unvorhergesehenen versagens in grenzen halten.
aplicando los medios adecuados deben limitarse las repercusiones de sus fallos fortuitos en la seguridad.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 6
Качество:
(1) bei außergewöhnlichen und unvorhergesehenen umständen können die grenzübertrittskontrollen an den außengrenzen gelockert werden.
1. podrán flexibilizarse las inspecciones en las fronteras exteriores cuando concurran circunstancias excepcionales e imprevistas.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
durch geeignete mittel ist sicherzustellen, dass sich die sicherheitsauswirkungen eines unvorhergesehenen versagens in grenzen halten.“
las repercusiones sobre la seguridad de cualesquiera fallos fortuitos en la seguridad deben limitarse aplicando los medios adecuados.»
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
darüber hinaus müssen die maßnahmen relativ flexibel sein, damit bei unvorhergesehenen entwicklungen rasch Änderungen vorgenommen werden können.
por otra parte, la política debe ser relativamente flexible, para que puedan realizarse rápidamente los ajustes necesarios, a raíz de contingencias imprevistas.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: