Вы искали: beiderseitige strafbarkeit (Немецкий - Итальянский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Итальянский

Информация

Немецкий

beiderseitige strafbarkeit

Итальянский

doppia incriminabilità

Последнее обновление: 2016-10-18
Частота использования: 4
Качество:

Немецкий

beiderseitige strafbarkeit einer tat

Итальянский

doppia incriminazione per il reato

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

was genau ist unter dem begriff" beiderseitige strafbarkeit" zu verstehen?

Итальянский

che cosa occorre intendere esattamente con questo" principio della doppia incriminazione"?

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

für mich auch nicht nachzuvollziehen ist die leider um sich greifende forderung nach verzicht auf die beiderseitige strafbarkeit.

Итальянский

non condivido inoltre la richiesta, purtroppo sempre più diffusa, di rinuncia alla punibilità reciproca.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

das europäische justizielle netz muss maximal genutzt werden. die beiderseitige strafbarkeit sollte unter sucht werden.

Итальянский

tale prezzo raramente riflette i costi reali della mobilità e non è direttamente correlato all'utilizzo dell'infrastruttura.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

allerdings hängt eine endgültige einigung in dieser frage von den weiteren beratungen zum thema beiderseitige strafbarkeit ab.

Итальянский

occorre rilevare tuttavia che l'accordo definitivo su tale questione è subordinato agli ulteriori lavori sulla questione della doppia incriminabilità.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

rechtshilfe in steuer- und zollangelegenheiten und insbesondere die bedingungen für haussuchungen und beschlagnahmen (beiderseitige strafbarkeit),

Итальянский

l’assistenza giudiziaria in materia fiscale e doganale e, in particolare, le condizioni per l’esecuzione di misure di perquisizione e confisca (doppia incriminabilità);

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

der grundsatz der beiderseitigen strafbarkeit wird damit weitgehend ersetzt.

Итальянский

abolisce in larga misura il principio di doppia incriminazione.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

dennoch hat die umsetzung der liste der 32 kategorien von straftaten, für die die beiderseitige strafbarkeit abgeschafft ist, bislang nicht zu größeren schwierigkeiten geführt.

Итальянский

tuttavia, il recepimento dell’elenco delle 32 categorie di reati per i quali è abolita la doppia incriminazione non solleva a questo stadio grosse difficoltà.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

das abkommen enthält ferner eine reihe angemessener ablehnungsgründe (ausnahme politischer straftaten, nichtdiskriminierungsklausel, ne bis in idem, beiderseitige strafbarkeit).

Итальянский

l'accordo prevede anche una congrua serie di motivi di rifiuto (eccezione del reato politico, clausola di non discriminazione, ne bis in idem, doppia punibilità).

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

beibehaltung oder abschaffung des erfordernisses der beiderseitigen strafbarkeit als bedingung für die anerkennung;

Итальянский

mantenimento o soppressione del requisito della doppia incriminabilità come condizione per il riconoscimento;

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

wie sie wissen, zielte der heute zur diskussion stehende vorschlag der kommission darauf ab, die beiderseitige strafbarkeit mit ausnahme einer von der kommission festgelegten negativliste generell abzuschaffen.

Итальянский

come gli onorevoli parlamentari ben sanno, la proposta della commissione che oggi sarà discussa aspirava all' abolizione universale della duplice incriminazione, con l' eccezione di una lista negativa elaborata dalla commissione.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

dass es notwendig ist, auf das erfordernis der beiderseitigen strafbarkeit in fällen von terrorismus zu verzichten.

Итальянский

la necessità di risolvere il problema che pone l'esigenza della doppia incriminabilità nei casi di terrorismo.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

mehrere mitgliedstaaten versuchen auch, elemente des herkömmlichen systems aufrechtzuerhalten wie die kontrolle der beiderseitigen strafbarkeit.

Итальянский

vari stati membri cercano anche di ripristinare elementi del sistema tradizionale, come la verifica della doppia incriminazione.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

der rat hat auch die frage zur beiderseitigen strafbarkeit erörtert und beschlossen, auf einer späteren tagung darauf zurückzukommen.

Итальянский

il consiglio ha altresì discusso la questione della doppia incriminabilità, su cui ha deciso di tornare in una successiva sessione.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

mit diesem rahmenbeschluss soll der grundsatz der gegenseitigen anerkennung bei bestimmten straftaten umgesetzt werden, so dass die möglichkeit abgeschafft wird, die beiderseitige strafbarkeit bei straftaten geltend zu machen, die im ausstellungsmitgliedstaat der beweisanordnung geahndet werden.

Итальянский

scopo di questa decisione quadro è l’attuazione del principio di reciproco riconoscimento per talune infrazioni, sopprimendo così la possibilità di invocare la doppia incriminazione quando si tratta di infrazioni punite nello stato che ha emesso il mandato di ricerca delle prove.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

bis 19. januar 2014 überprüft der rat die voraussetzung der beiderseitigen strafbarkeit nach absatz 3 auf der grundlage aller ihm übermittelten informationen.

Итальянский

il consiglio esamina ulteriormente la condizione della doppia incriminazione di cui al paragrafo 3 entro il 19 gennaio 2014, alla luce delle informazioni trasmesse al consiglio stesso.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

bis zum inkrafttreten des vertrags ist die beiderseitige strafbarkeit jedoch nach wie vor verfassungsrechtlich relevant und kann und wird - als verfassungsgrundsatz, der in artikel 57 der verfassung festgelegt ist, - nicht außer acht gelassen werden.

Итальянский

nondimeno, fino all'entrata in vigore del trattato, la doppia incriminabilità resta un elemento costituzionale importante e - in quanto principio costituzionale sancito dall'articolo 57 della costituzione - non può né deve essere ignorato.

Последнее обновление: 2017-02-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ist keine durchsuchung oder beschlagnahme erforderlich, so darf die anerkennung oder vollstreckung der europäischen beweisanordnung nicht von der Überprüfung des vorliegens der beiderseitigen strafbarkeit abhängig gemacht werden.

Итальянский

il riconoscimento o l’esecuzione del mer non è subordinato alla verifica della doppia incriminazione se non è necessario effettuare una perquisizione o un sequestro.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

darüber hinaus steht die abschaung der Überprüfung des vorliegens der beiderseitigen strafbarkeit für bestimmte straftaten im einklang mit dem grundsatz der gesetzmäßigkeit im zusammenhang mit straftaten und strafen und dem grundsatz der gleichheit und nichtdiskriminierung.

Итальянский

tale interpretazione, a parere della corte, non può essere contestata per il fatto che essa non concorda con la disposizione della direttiva 2004/80 (50), relativa all’indennizzo delle vittime di reato, poiché, anche supponendo che le disposizioni di una direttiva adottata sul fondamento del trattato ce possano in qualche modo incidere sull’interpretazione delle disposizioni di una decisione quadro fondata sul trattato sull’unione europea e che la nozione di vittima ai sensi di tale direttiva possa essere interpretata nel senso che essa ricomprende anche le persone giuridiche, la decisione quadro e detta direttiva disciplinano materie diverse e non si trovano comunque in un rapporto tale da imporre un’interpretazione uniforme della nozione di cui trattasi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,747,470,787 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK