Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wir können nicht stehen bleiben.
non possiamo rimanere immobili.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
hier aber dürfen wir nicht stehen bleiben.
adesso dobbiamo andare avanti.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
das kann in zukunft so nicht stehen bleiben.
in futuro la situazione dovrà cambiare.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
dennoch darf unsere arbeit hier nicht stehen bleiben.
il nostro lavoro, tuttavia, non può finire qui.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
lassen sie uns also nicht auf halbem wege stehen bleiben.
non fermiamoci dunque a metà dell' opera.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die verdauungsflüssigkeit soll im trichter 30 minuten lang stehen bleiben.
il succo di digestione rimane nell'imbuto di sedimentazione per 30 minuti.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
jetzt dürfen wir nicht bei der verkündung von grundsätzen stehen bleiben.
adesso non dobbiamo restare soltanto alla proclamazione dei principi.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
die charta der grundrechte darf nicht ohne eindeutigen status im luftleeren raum stehen bleiben.
la carta non merita di restare appesa nel vuoto senza uno status ben chiaro.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
der zweite satz, in dem auf ziffer 4.6 verwiesen wird, sollte stehen bleiben.
la seconda, con il riferimento al punto 4.6, dovrebbe essere mantenuta.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
so stark uns dieser punkt jedoch auch interessiert, wir werden dort nicht stehen bleiben.
sento già nell'aria la risposta che alcuni oggi vorrebbero dare a questa domanda: occorre conquistarsi i galloni sul campo, ossia con la guerra, fare passi in avanti verso una comune politica di sicurezza e militare, là dove invece non siamo stati capaci di sviluppare la qualità politica e democratica della comunità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dazu gehört, daß fremde truppen nur mit zustimmung der libanesischen re gierung im land stehen bleiben.
pertanto ci attendiamo che i capi di stato e di governo a stoccarda riaffermino la loro autorità nei confronti dei ministeri competenti e facciano il necessario per smantellare le fortezze dei poteri amministrativi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
europa darf also nicht stehen bleiben, denn wenn es stehen bleibt, läuft es gefahr zurückzubleiben.
ebbene, l'europa non può stare ferma: se sta ferma rischia di arretrare.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
diese sind bei geeigneter ausbildung so stabil, daß sie ohne eine abstützung über sehr lange zeiträume stehen bleiben.
queste esigenze rendono però la tecnica dell'affondamento così costosa che sino ad ora non ha potuto imporsi come tecnica atta allo smaltimento di residui radioattivi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
innerstaatliche vorschriften über die gültigkeit des abschlusses von kreditverträgen, die mit dem gemeinschaftsrecht in einklang stehen, bleiben unberührt.
il presente articolo si applica fatte salve le norme nazionali riguardanti la validità della conclusione dei contratti conformi alla normativa comunitaria.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
alle methoden bewirken einen sofortigen ausgleich der verluste und verhindern, dass verluste ungenutzt in verschiedenen einheiten stehen bleiben.
tutti i metodi procurano uno sgravio immediato, impedendo che le perdite rimangano immobilizzate presso entità diverse.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
wenn die abstellplattform in beide vorgeschriebene richtungen geneigt wird und die obigen vorschriften eingehalten werden, muss das fahrzeug fest stehen bleiben.
il veicolo deve rimanere stabile anche dopo che la piattaforma di stazionamento sia stata inclinata, abbia assunto tutte le pendenze prescritte e siano state osservate le prescrizioni indicate in precedenza.
Последнее обновление: 2016-12-13
Частота использования: 1
Качество:
aber auch wenn es begreiflicherweise widerstände und gegensätze gibt, so ist doch offensichtlich, daß man weder in der entwicklung zurückgehen noch stehen bleiben kann.
riserve, prima di tutto, nei riguardi dell'eliminazione del principio dell'una nimità in settori decisivi, e soprattutto in un momento in cui un paese come la grecia è alla ricerca di un proprio equilibrio nell'ambito della comunità.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
auch eine aussage wie "die entwicklung der hochproduktiven agrargebiete verschärft die probleme nicht" darf nicht ohne eine nuancierung stehen bleiben.
• incoraggiare le politiche di localizzazione limitando la dipendenza dalle auto private e favorendo il trasporto multimodale;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
diese forderungen sind meines erachtens notwendig, damit der europäische binnenmarkt tatsächlich in kraft treten kann und wir nicht bei einer zollunion stehen bleiben.
sentiamo tanto parlare degli stati uniti e di come essi si siano ripresi e abbiano diminuito la disoccupazione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daher ist es nicht richtig, wenn politiker jn irgendeinem unserer mitgliedstaaten sagen, daß man zur behebung dieser situation an diesem punkt stehen bleiben muß.
vent'anni fa tutti ripetevano che l'europa non sarebbe mai stata in grado di produrre mais a condizioni vantaggiose.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: