Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
knusprige grüne bohnen
macedonia di frutta fresca
Последнее обновление: 2019-05-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
eine weitere spezialität sind knusprige, getrocknete paprikastreifen, die als gewürz für pastagerichte oder als beilage zu baccalà serviert werden.
altra specialità del posto sono i peperoni cruschi (croccanti) essiccati, usati per condire la pasta o per accompagnare il baccalà.
Последнее обновление: 2007-02-28
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dadurch bleiben die besonderen organoleptischen eigenschaften erhalten: die feste, knusprige textur und der ausgeprägte geschmack nach gekochtem schweinefleisch, leber und zwiebeln.
in tal modo è possibile ottenere caratteristiche organolettiche specifiche: una consistenza soda e croccante, uno spiccato gusto di carne cotta di maiale, di fegato e di cipolle.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die extrovertierte digna mendez furtado serviert in ihrem kleinen restaurant le scorpion in marseille kapverdische spezialitäten wie tintenfischeintopf oder knusprige b’stilla-pasteten.
tra questi ci sono persone come alexandre aberlen, di sausset-les-pins, in provenza, che quattro anni fa aprì un negozio per la vendita e la riparazione di computer.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
und sollten sie hunger bekommen, keine sorge - die renommierte bäckerei reznerovo pekařství verfügt nicht nur über eine 100 jahre währende tradition, jedoch auch über gut riechende und knusprige waren.
e se vi viene fame, niente paura: la rinomata panetteria reznerovo pekařství ha non solo una secolare tradizione, ma soprattutto dei prodotti buoni e croccanti.
Последнее обновление: 2017-05-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
knuspriger schinken
molluschi
Последнее обновление: 2021-06-09
Частота использования: 1
Качество:
Источник: