Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
furcht und zittern ist mich angekommen, und grauen hat mich überfallen.
in deo laudabo sermones meos in deo speravi non timebo quid faciat mihi car
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
so erschrecktest du mich mit träumen und machtest mir grauen durch gesichte,
terrebis me per somnia et per visiones horrore concutie
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daß du nicht erschrecken müssest vor dem grauen der nacht, vor den pfeilen, die des tages fliegen,
quia delectasti me domine in factura tua et in operibus manuum tuarum exultab
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
auswendig wird sie das schwert berauben und inwendig der schrecken, beide, jünglinge und jungfrauen, die säuglinge mit dem grauen mann.
foris vastabit eos gladius et intus pavor iuvenem simul ac virginem lactantem cum homine sen
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
werdet ihr diesen auch von mir nehmen und widerfährt ihm ein unfall, so werdet ihr meine grauen haare mit jammer hinunter in die grube bringen.
si tuleritis et istum et aliquid ei in via contigerit deducetis canos meos cum maerore ad infero
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
vor einem grauen haupt sollst du aufstehen und die alten ehren; denn du sollst dich fürchten vor deinem gott, denn ich bin der herr.
coram cano capite consurge et honora personam senis et time deum tuum ego sum dominu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
habe ich mir grauen lassen vor der großen menge, und hat die verachtung der freundschaften mich abgeschreckt, daß ich stille blieb und nicht zur tür ausging?
si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
du aber laß ihn nicht unschuldig sein; denn du bist ein weiser mann und wirst wohl wissen, was du ihm tun sollst, daß du seine grauen haare mit blut hinunter in die grube bringst.
tu noli pati esse eum innoxium vir autem sapiens es et scies quae facias ei deducesque canos eius cum sanguine ad infernu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
viele völker sollen sich über dich entsetzen, und ihren königen soll vor dir grauen, wenn ich mein schwert vor ihnen blinken lasse, und sollen plötzlich erschrecken, daß ihnen das herz entfallen wird über deinen fall.
et stupescere faciam super te populos multos et reges eorum horrore nimio formidabunt super te cum volare coeperit gladius meus super facies eorum et obstupescent repente singuli pro anima sua in die ruinae sua
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ein psalm davids. der herr ist mein licht und mein heil; vor wem sollte ich mich fürchten! der herr ist meines lebens kraft; vor wem sollte mir grauen!
huic david ad te domine clamabo deus meus ne sileas a me nequando taceas a me et adsimilabor descendentibus in lacu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: