Вы искали: zum verbleib (Немецкий - Литовский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Lithuanian

Информация

German

zum verbleib

Lithuanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Литовский

Информация

Немецкий

berechtigung zum verbleib während der prüfung des antrags

Литовский

teisė likti prašymo nagrinėjimo metu

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

berechtigung zum verbleib im mitgliedstaat während der prüfung des antrags

Литовский

teisė pasilikti valstybėje narėje prašymo nagrinėjimo metu

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

Ältere arbeitnehmer sollten zum verbleib im arbeitsleben angeregt werden.

Литовский

reikėtų skatinti vyresnius žmones ilgiau dirbti.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus dieser berechtigung zum verbleib ergibt sich kein anspruch auf einen aufenthaltstitel.

Литовский

ta teisė likti nesuteikia teisės į leidimą gyventi šalyje.

Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

abhängig von ihrer dosis kann es zum verbleib von nadeln und tupfern in der packung kommen.

Литовский

priklausomai nuo dozės, kiekvienoje pakuotėje gali būti papildomas skaičius adatų ir tamponų.

Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

es sollten diverse maßnahmen getroffen werden, um ältere arbeitnehmer zum verbleib im arbeitsleben anzuregen.

Литовский

reikėtų imtis įvairių priemonių, siekiant paskatinti vyresnius darbuotojus ilgiau dirbti.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

projekte, die junge menschen auf dem lande unterstützen und zum verbleib veranlassen, müssen absolut vordringlich sein.

Литовский

projektams, kuriais remiamas jaunimas ir stengiamasi jį paskatinti pasilikti kaimo vietovėse, turėtų būti teikiama didžiausia pirmenybė.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ausnahmsweise erteilte erlaubnis zum verbleiben

Литовский

išimtinis leidimas pasilikti

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

was das arbeitsangebot angeht, sind reformen der steuer- und sozialleistungssysteme unabdingbar, um stärkere anreize zum verbleib im bzw.

Литовский

darbo pasiūlos srityje būtina vykdyti mokesčių ir išmokų sistemų reformas siekiant labiau skatinti darbuotojus pasilikti darbo rinkoje arba pradėti dirbti.

Последнее обновление: 2012-03-16
Частота использования: 3
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

art des erzeugnisses (z. b. mittel zum verbleib auf der haut/in den haaren oder auszuspülende/abzuspülende mittel);

Литовский

gaminio rūšį (pvz., nenuplaunami gaminiai, nuplaunami gaminiai);

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

auch wenn sich die kommission zum verbleib dieser beträge nicht geäußert habe, impliziere die gewährung eines darlehens an die muttergesellschaft, dass diese teilweise von der beihilfe profitiert hat.

Литовский

nors komisija nepaaiškino, kaip tokios pagalbos sumos buvo panaudotos, paskolos suteikimas globojančiajai bendrovei leidžia daryti prielaidą, kad pagalba bent iš dalies pasinaudojo ir globojamoji bendrovė.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

auswirkung der ausweisung auf die wirtschaftliche, persönliche und familiäre lage des betroffenen (sowie auf andere familienangehörige, die zum verbleib im aufnahmemitgliedstaat berechtigt wären)

Литовский

išsiuntimo poveikis asmens ekonominiam, asmeniniam ir šeiminiam gyvenimui (įskaitant kitus šeimos narius, kurie turėtų teisę pasilikti priimančiojoje valstybėje narėje);

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

eine gut entwickelte aquakultur wird die sozioökonomische entwicklung der gebiete, in denen sie betrieben wird, durch die erhöhung der zahl langfristiger und hochwer­tiger arbeitsplätze fördern und damit zum verbleib der bevölkerung in dem gebiet beitragen.

Литовский

tinkamai plėtojama akvakultūra taps postūmiu vietovių, kuriose ji kultivuojama, socialiniam ir ekonominiam vystymuisi, kadangi padidės stabilių ir kokybiškų darbo vietų pasiūla ir tai padės užtikrinti tų vietovių gyventojų sėslumą.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

anreize gegen einen missbrauch und gegen sekundrmigration schaffen: klarer formulierte rechtspflichten fr asylbewerber wie die pflicht zum verbleib in dem fr ihren antrag zustndigen mitgliedstaat, rumliche beschrnkung fr den erhalt materieller leistungen und angemessene konsequenzen bei zuwiderhandlungen.

Литовский

atgrasymas nuo pažeidimų ir antrinio judėjimo su aikesniais teisinėmis prieglobsčio praytojų prievolėmis, įskaitant pareigą likti valstybės narės, atsakingos už jų praymą, teritorijoje, geografinius praymų dėl materialinės paalpos teikimo apribojimus ir proporcingas pasekmes tuo atveju, kai nesilaikoma reikalavimų.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

im bereich der sekundärmigration sprachen sich einige mitgliedstaaten dafür aus, besser über die pflicht zum verbleib in dem den schutz gewährenden mitgliedstaat zu informieren, sodass sich die person, der schutz zuerkannt wurde, über die folgen einer sekundärmigration im klaren ist.

Литовский

antrinio judėjimo srityje tam tikro palaikymo sulaukė pasiūlymas griežtinti nuostatą dėl informavimo apie prievolę likti gyventi apsaugą suteikusioje valstybėje narėje, kad apsaugos gavėjas aiškiai žinotų apie antrinio judėjimo pasekmes.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

vernünftige und effiziente arbeitsstrategien anwenden, bei denen die tatsächlichen gege­benheiten in der jeweiligen branche und deren dringenden bedürfnisse wie der bedarf nach informationen über den arbeitsmarkt und über die möglichkeit, arbeitnehmer für die branche anzuwerben und diese zum verbleib zu bewegen, im mittelpunkt stehen und auch den bedürfnissen der kmu rechnung getragen wird.

Литовский

taikytų pagrįstas ir našias darbo strategijas, daugiausiai dėmesio skirdamos pramonės realybei ir neatidėliotiniems poreikiams, pavyzdžiui, informacijos apie darbo rinką ir darbuotojų pritraukimo į sektorius ir išlaikymo juose poreikiui, ir atsižvelgtų į mvĮ poreikius.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

ein besonderes anliegen ist der ausbau der handlungskompetenzen von nichtstaatlichen organisationen, die im bereich hiv/aids tätig sind, um die aufnahme von hiv-infizierten und aidskranken in programme zur behandlung mit antiretroviralen medikamenten und ihre bereitschaft zum verbleib in diesen programmen zu fördern.

Литовский

ypač daug dėmesio bus skiriama Živ (aids) prevencijos srityje veikiančių nevyriausybinių organizacijų gebėjimams didinti, kad šios galėtų prisidėti skatinant žmonių integravimąsi į žmonių, gyvenančių su Živ (aids), grupę gydymo antiretrovirusiniais vaistais programose.

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

der umsetzungsbericht 2007 lässt folgende positive entwicklungen erkennen: deutliche verbesserungen bei der haushaltskonsolidierung, die verabschiedung und durchführung verschiedener strukturreformschritte, die verkürzung der gründungszeit für unternehmen und die bemühungen um eine senkung der verwaltungskosten, die einführung weiterer anreize zur aufnahme einer arbeit und zum verbleib im erwerbsleben und die umwandlung von schwarzarbeit in reguläre arbeitsverhältnisse.

Литовский

kaip matyti iš 2007 m. įgyvendinimo ataskaitos, didele pažanga laikytina labai pagerėjęs fiskalinį konsolidavimas, įvairių struktūrinių reformų veiksmų patvirtinimas ir įgyvendinimas, įmonių steigimo laiko sutrumpinimas ir pastangos mažinti administracines išlaidas, sukurtos papildomos paskatos dirbti ir likti darbo rinkoje, o nedeklaruojamas darbas tampa oficialiu užimtumu.

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Немецкий

(296) für die zwecke dieser entscheidung kommt es jedoch nicht auf eine genaue abgrenzung des geografischen marktes an, da es hier nicht auf den nachweis einer dominanten stellung ankommt, sondern darauf, ob die angebotenen gegenleistungen genügen, um die wettbewerbsverfälschenden effekte der betreffenden beihilfen durch reduzierung der marktpräsenz ausreichend zu kompensieren. dass die beihilfen der bank zum verbleiben auf den verschiedenen märkten und dabei auch zur beibehaltung ihrer starken stellung auf dem berliner retailmarkt verholfen haben, ist unzweifelhaft und unstreitig.

Литовский

(296) Šio apsisprendimo tikslas vis dėlto nėra tikslus geografinės rinkos apribojimas, nes tai nepriklauso nuo vyraujančios padėties patvirtinimo, bet nuo to, ar pakanka pasiūlytų atsakomųjų veiksmų, kad mažinant atstovavimą rinkoje, galima būtų pakankamai kompensuoti konkurenciją iškreipiantį pagalbos efektą. yra neabejojama ir nenuginčijama, kad pagalba bankui padėjo išlikti įvairiose rinkose ir taip pat išlaikyti savo stiprią padėtį berlyno rinkoje mažmeninės bankininkystės srityje.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,772,832,211 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK