Вы искали: dienstleistungsunternehmens (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

dienstleistungsunternehmens

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

bei modus 4 geht es um das recht eines dienstleistungsunternehmens, für einen bestimmten zeitraum in ein land (der eu) einzureisen und dort eine dienstleistung zu erbringen.

Польский

w przypadku sposobu 4 chodzi o prawo usługodawcy do wjazdu na ustalony okres do kraju (unii europejskiej) i do świadczenia tam usług.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

obwohl nur im rahmen einer der ausschreibungen ein wechsel des dienstleistungsunternehmens stattgefunden habe, könne heute aufgrund der Öffnung dieser verträge für den wettbewerb bestätigt werden, dass die zwischen sernam und der sncf geschlossenen verträge keinesfalls eine beihilfe gemäß artikel 87 eg-vertrag darstellen.

Польский

chociaż tylko jedno z tych zaproszeń do składania ofert doprowadziło do zmiany usługodawcy, zaproszenie do ubiegania się o te kontrakty pozwala dzisiaj potwierdzić, iż kontrakty podpisane przez sernam i sncf w żadnym wypadku nie stanowią pomocy, w rozumieniu art. 87 traktatu.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(153) somit ergebe sich aus den beigefügten informationen und nachweisen, dass die französischen behörden ihrer verpflichtung, die aufträge für material-, zeitungs-und gepäcktransport durch transparente und regelmäßige ausschreibungen dem wettbewerb zu öffnen, durchaus nachgekommen seien. obwohl nur im rahmen einer der ausschreibungen ein wechsel des dienstleistungsunternehmens stattgefunden habe, könne heute aufgrund der Öffnung dieser verträge für den wettbewerb bestätigt werden, dass die zwischen sernam und der sncf geschlossenen verträge keinesfalls eine beihilfe gemäß artikel 87 eg-vertrag darstellen.

Польский

(153) zatem z informacji i załączonych dokumentów dowodowych wynika, że władze francuskie faktycznie dotrzymały zobowiązania odnośnie do otwarcia rynków dostaw, prasy i bagaży na konkurencję, poprzez ogłoszenie przejrzystych i prawidłowych procedur zaproszeń do składania ofert. chociaż tylko jedno z tych zaproszeń do składania ofert doprowadziło do zmiany usługodawcy, zaproszenie do ubiegania się o te kontrakty pozwala dzisiaj potwierdzić, iż kontrakty podpisane przez sernam i sncf w żadnym wypadku nie stanowią pomocy, w rozumieniu art. 87 traktatu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,775,747,452 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK