Вы искали: gemeinschaftsmarkenanmeldung (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

gemeinschaftsmarkenanmeldung

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung 3 346 228 the coffee store einzutragen;

Польский

-zarejestrowanie zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego nr 3346228 the coffee store,

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

entscheidung des prüfers: zurückweisung der gemeinschaftsmarkenanmeldung für alle waren.

Польский

decyzja eksperta: odrzucenie zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego dla wszystkich towarów

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 3206372 an das amt zur veröffentlichung zurückzuverweisen;

Польский

-przekazanie zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego nr 3206372 urzędowi w celu jego publikacji;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

„oder ein verweis auf das verzeichnis der waren und dienstleistungen einer früheren gemeinschaftsmarkenanmeldung;“.

Польский

„lub odesłanie do wykazu towarów i usług objętych poprzednim zgłoszeniem wspólnotowego znaku towarowego;”;

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die gemeinschaftsmarkenanmeldung wurde im blatt für gemeinschaftsmarken nr. 95/99 vom 29. november 1999 veröffentlicht.

Польский

zgłoszenie wspólnotowego znaku towarowego zostało opublikowane w biuletynie wspólnotowych znaków towarowych nr 95/99 z dnia 29 listopada 1999 r.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

5 der verordnung nr. 40/94 statt, wies die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurück und erlegte der streithelferin die kosten auf.

Польский

wydział sprzeciwów uwzględnił sprzeciw zgłoszony przez skarżące na podstawie art. 8 ust. 5 rozporządzenia nr 40/94, odrzucił zgłoszenie wspólnotowego znaku towarowego i obciążył interwenienta kosztami.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

der antrag auf umwandlung einer gemeinschaftsmarkenanmeldung oder einer eingetragenen gemeinschaftsmarke in eine nationale markenanmeldung gemäß artikel 108 der verordnung muss folgende angaben enthalten:

Польский

wniosek o zmianę zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego lub zarejestrowanego wspólnotowego znaku towarowego na krajowy znak towarowy na podstawie art. 108 rozporządzenia zawiera:

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

„falls es sich bei der älteren anmeldung um eine gemeinschaftsmarkenanmeldung handelt, fügt das amt von amts wegen eine abschrift der älteren gemeinschaftsmarkenanmeldung bei.“

Польский

„jeśli poprzednie zgłoszenie jest zgłoszeniem wspólnotowego znaku towarowego, urząd załącza, z urzędu, kopię wcześniejszego zgłoszenia do akt zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego.”.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

2. der von der klägerin, la baronia de turis, cooperativa valenciana, gestellte antrag, die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückzuweisen, wird als unzulässig zurückgewiesen.

Польский

2) odrzuca się jako niedopuszczalny wniosek skarżącej, la baronia de tunis, cooperativa valenciana, o odmowę rejestracji zgłoszonego wspólnotowego znaku towarowego.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

hat das amt oder ein gemeinschaftsmarkengericht wegen absoluter eintragungshindernisse bezüglich der sprache eines mitgliedstaats die gemeinschaftsmarkenanmeldung zurückgewiesen oder die gemeinschaftsmarke für nichtig erklärt, so ist die umwandlung nach artikel 108 absatz 2 der verordnung für alle mitgliedstaaten unzulässig, in denen die betreffende sprache amtssprache ist.

Польский

jeżeli urząd lub sąd rozpatrujący sprawę wspólnotowego znaku towarowego odrzucił zgłoszenie wspólnotowego znaku towarowego lub stwierdził nieważność wspólnotowego znaku towarowego, a bezwzględną podstawą odrzucenia był język jednego z państw członkowskich, zmiana jest wykluczona na mocy art. 108 ust. 2 rozporządzenia dla państw członkowskich, w którym język ten jest jednym z języków urzędowych.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-dem widerspruch gegen die gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2 256 378 stattzugeben oder, hilfsweise, den widerspruch an das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur erneuten prüfung gemäß dem urteil des gerichts zurückzuverweisen;

Польский

-uwzględnienie sprzeciwu wobec rejestracji wspólnotowego znaku towarowego objętego zgłoszeniem nr 2256378 lub ewentualnie przekazanie sprzeciwu urzędowi harmonizacji w ramach rynku wewnętrznego do ponownego rozpoznania zgodnie z wytycznymi zawartymi w wyroku sądu.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

-die angefochtene entscheidung r1388/2005-4 aufzuheben und das harmonisierungsamt für den binnenmarkt zur veröffentlichung der gemeinschaftsmarkenanmeldung nr. 2906139 zum zwecke ihrer eintragung zu verpflichten;

Польский

-stwierdzenie nieważności decyzji r1388/2005-4 oraz zobowiązanie urzędu harmonizacji w ramach rynku wewnętrznego do opublikowania zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego nr 2906139 dla celów jego rejestracji;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

wird die einsicht in die akten einer gemeinschaftsmarkenanmeldung beantragt, die noch nicht gemäß artikel 40 der verordnung veröffentlicht wurde, so muss der antrag den nachweis enthalten, dass der anmelder der einsichtnahme zugestimmt oder aber erklärt hat, dass er nach eintragung der marke seine rechte aus der marke gegen die um akteneinsicht nachsuchende partei geltend machen wird.“

Польский

w przypadku gdy wnosi się o kontrolę akt zgłoszenia wspólnotowego znaku towarowego, które nie zostało jeszcze opublikowane zgodnie z art. 40 rozporządzenia, wniosek zawiera wskazanie i dowód, że zgłaszający wyraził zgodę na kontrolę lub oświadczył, że po rejestracji znaku towarowego powoła się na prawa wynikające z rejestracji przeciwko stronie, która wnosi o kontrolę.”.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,875,477 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK