Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
4. im anhang
4) w załączniku:
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
- für jedes erzeugnis im anhang,
- dla każdego produktu wymienionego w załączniku,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
im anhang v wird
artykuł 5
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
4. im anhang iv
4. w załączniku iv:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
sind im anhang beschrieben.
są określone w załączniku.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
im anhang aufgeführte unternehmen
przedsiębiorstwa wymienione w załączniku
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
6.15 formulare im anhang
6.15 załączniki: formularze
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
liste der tabellen im anhang
fin -b.d. -19 000 000 -b.d. -swe -9 652 -95 000 000 -0,01 -
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
beispiele für weitere maßnahmen sind im anhang enthalten.
przykłady dalszych działań zostały wymienione w załączniku.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
7. im anhang vi, erster teil
7) w załączniku vi część 1:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
im anhang der mitteilung der kommission
załączone do komunikatu komisji
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
seite 28, im anhang, titel:
strona 28, załącznik, tytuł:
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
im anhang i ist folgendes festgelegt :
załącznik i ustala:
Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die allgemeinen bedingungen für diese beförderungen sind im anhang festgelegt.
ogólne warunki stosowane w tym transporcie przedstawia załącznik.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
im anhang i wird folgendes angefügt:
w załączniku i dodaje się, co następuje:
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(gg) die allgemeinen leitlinien für alle im anhang aufgeführten maßnahmen;
(a) ogólne wytyczne dotyczące wszystkich środków opisanych w załączniku;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
dieser artikel gilt für im anhang beschriebene verstöße gegen diese verordnung.
niniejszy artykuł ma zastosowanie do naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia określonych w załączniku.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(siehe ex-ante-bewertung im anhang.)
(zob. ocena ex ante w załączniku).
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
die im anhang aufgeführte variable 1.7a gilt nicht für liechtenstein.
zmiennej 1.7a w załączniku nie stosuje się do liechtensteinu;
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
im anhang des berichts wird schließlich auf einen mit dem thema eng verknüpften aspekt, nämlich den grenzüberschreitenden elektronischen zahlungsverkehr, eingegangen.
i wreszcie, w załączniku do niniejszego sprawozdania podjęto pokrewne zagadnienie, czyli transgraniczne przekazy pieniężne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник: