Вы искали: zahlungsverkehr für porto im anhang (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

zahlungsverkehr für porto im anhang

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

4. im anhang

Польский

4) w załączniku:

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

- für jedes erzeugnis im anhang,

Польский

- dla każdego produktu wymienionego w załączniku,

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

im anhang v wird

Польский

artykuł 5

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

4. im anhang iv

Польский

4. w załączniku iv:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

sind im anhang beschrieben.

Польский

są określone w załączniku.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

im anhang aufgeführte unternehmen

Польский

przedsiębiorstwa wymienione w załączniku

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

6.15 formulare im anhang

Польский

6.15 załączniki: formularze

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

liste der tabellen im anhang

Польский

fin -b.d. -19 000 000 -b.d. -swe -9 652 -95 000 000 -0,01 -

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

beispiele für weitere maßnahmen sind im anhang enthalten.

Польский

przykłady dalszych działań zostały wymienione w załączniku.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

7. im anhang vi, erster teil

Польский

7) w załączniku vi część 1:

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

im anhang der mitteilung der kommission

Польский

załączone do komunikatu komisji

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

seite 28, im anhang, titel:

Польский

strona 28, załącznik, tytuł:

Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

im anhang i ist folgendes festgelegt :

Польский

załącznik i ustala:

Последнее обновление: 2014-10-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die allgemeinen bedingungen für diese beförderungen sind im anhang festgelegt.

Польский

ogólne warunki stosowane w tym transporcie przedstawia załącznik.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

im anhang i wird folgendes angefügt:

Польский

w załączniku i dodaje się, co następuje:

Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(gg) die allgemeinen leitlinien für alle im anhang aufgeführten maßnahmen;

Польский

(a) ogólne wytyczne dotyczące wszystkich środków opisanych w załączniku;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

dieser artikel gilt für im anhang beschriebene verstöße gegen diese verordnung.

Польский

niniejszy artykuł ma zastosowanie do naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia określonych w załączniku.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

(siehe ex-ante-bewertung im anhang.)

Польский

(zob. ocena ex ante w załączniku).

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

die im anhang aufgeführte variable 1.7a gilt nicht für liechtenstein.

Польский

zmiennej 1.7a w załączniku nie stosuje się do liechtensteinu;

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

im anhang des berichts wird schließlich auf einen mit dem thema eng verknüpften aspekt, nämlich den grenzüberschreitenden elektronischen zahlungsverkehr, eingegangen.

Польский

i wreszcie, w załączniku do niniejszego sprawozdania podjęto pokrewne zagadnienie, czyli transgraniczne przekazy pieniężne.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,630,416 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK