Вы искали: absatzentwicklung (Немецкий - Португальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Portuguese

Информация

German

absatzentwicklung

Portuguese

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Португальский

Информация

Немецкий

der ausschuß teilt die auffassung der europäischen kommis­sion, daß die hohen verbrauchsteuern in einigen mitgliedstaaten eine positive absatzentwicklung behindern.

Португальский

o comité subscreve o ponto de vista da comissão europeia de que os elevados impostos sobre o consumo aplicados em alguns estados-membros impedem evolução positiva das vendas.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

andererseits werden die investitionen in die beitrittsländer von vielen faktoren beeinflusst, wie etwa von konjunkturellen unwägbarkeiten oder von der absatzentwicklung bei forstprodukten.

Португальский

por outro, alguns factores afectam os investimentos nos países candidatos, designadamente o clima de incerteza quanto ao ritmo de crescimento da economia e do consumo dos produtos florestais.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die flächenstillegung darf allerdings nicht darauf hinauslaufen, daß der umfang der europäischen erzeugung definitiv festgelegt wird, sondern sie muß so angelegt sein, daß die produktion der absatzentwicklung auf den gemeinschaftlichen märkten und den weltmärkten angepaßt werden kann.

Португальский

a retirada das terras não deve porém levar à fixação definitiva do volume da produção europeia; deve, ao contrário, permitir que esta se adapte à evolução das oportunidades de comercialização nos mercados comunitários e nos mercados mundiais.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die kommission bemerkt, dass die voraussetzungen bezüglich der absatzentwicklung der gesellschaft javor pivka vielleicht zu optimistisch sind, da der betreffende sektor in den jahren 2005 und 2006 mit starker konkurrenz aus fernost konfrontiert war, was ein Überangebot und einen preisdruck verursachte.

Португальский

a comissão regista que as previsões da javor pivka em matéria de vendas podem parecer hoje assaz optimistas, já que em 2005 e 2006 o sector enfrentava uma feroz concorrência do extremo oriente que se repercutia em excedentes de oferta e pressões sobre os preços.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(139) es wird bestätigt, dass die bedeutende schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft, die sich vor allem in verkaufseinbußen, marktanteilsverlusten und rückläufigen verkaufsstückpreisen niederschlug, die wiederum zu einer verschlechterung der finanzsituation führten, durch die gedumpten einfuhren aus den betroffenen ländern verursacht wurde. obwohl die einfuhren aus der vr china, die nicht zu dumpingpreisen abgesetzt wurden, höchstwahrscheinlich auch zu den schlechteren ergebnissen der gemeinschaftshersteller beigetragen haben, konnten absatzentwicklung, absatzvolumen, marktanteil und preisniveau dieser einfuhren den ursächlichen zusammenhang zwischen den gedumpten einfuhren und der bedeutenden schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft nicht entkräften.

Португальский

(139) em conclusão, confirma-se que o prejuízo importante sofrido pela indústria comunitária, que se caracterizou especialmente por uma diminuição do volume de vendas, das partes de mercado e do preço de venda unitário, com a consequente deterioração da situação financeira, foi provocado pelas importações objecto de dumping provenientes dos países em causa. embora as importações da rpc não vendidas a preços objecto de dumping tivessem muito provavelmente contribuído para piorar os resultados dos produtores comunitários, o seu desenvolvimento, volume e a sua parte de mercado, assim como o nível de preços, não era de molde a quebrar o nexo de causalidade existente entre as importações objecto de dumping e a situação de prejuízo em que se encontra a indústria comunitária.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,746,739,180 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK