Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a) geeignet sein, den käufer irrezuführen, und zwar insbesondere nicht
(a) să fie de natură a induce cumpărătorul în eroare, în special:
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
c) die vorschriften der drittländer nicht geeignet sind, die verbraucher über den betreffenden begriff irrezuführen.
(c) condiţiile stabilite de ţările terţe să nu fie de o asemenea natură încât să inducă în eroare consumatorii asupra menţiunii în cauză.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
alle sonstigen praktiken, die geeignet sind, den verbraucher in bezug auf den tatsächlichen ursprung des erzeugnisses irrezuführen.
oricărei alte practici de natură să inducă în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
und wäre dir nicht allahs huld und barmherzigkeit zuteil gewesen, so hätte eine schar von ihnen beschlossen, dich irrezuführen.
fără harul lui dumnezeu şi milostivenia sa asupra ta, unii oameni ar fi vrut să te rătăcească, însă nu s-au rătăcit decât pe ei înşişi şi cu nimic nu te-au păgubit. dumnezeu a pogorât asupra ta cartea şi înţelepciunea.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
e) werbewirksame angaben, sofern diese angaben sowie ihre aufmachung nicht geeignet sind, den käufer irrezuführen.
(e) propoziţii menite să promoveze vânzările, cu condiţia ca acestea şi modul în care sunt alcătuite să nu inducă în eroare cumpărătorul.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
die allgemeinen vorschriften über die angaben für den verbraucher umfassen bestimmungen darüber, wie auf solche zutaten verwiesen werden darf, ohne die verbraucher irrezuführen.
normele generale în materie de informare a consumatorilor includ dispoziții privind modul în care pot fi menționate ingredientele fără a se induce în eroare consumatorii.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
daneben muss nachgewiesen werden, dass die verwendung der marke tatsächlich geeignet ist, die angesprochenen verbraucher irrezuführen und daher ihr wirtschaftliches verhalten zu beeinflussen.
În plus, trebuie demonstrat că utilizarea mărcii este întradevăr de natură să inducă în eroare consumatorii vizați și, prin aceasta, să le influențeze comportamentul economic.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
also keiner begeht mehr unrecht als derjenige, der im namen allahs lügen erfindet, um die menschen, ohne über wissen zu verfügen, irrezuführen.
cine este mai nedrept decât cel care născoceşte o minciună asupra lui dumnezeu pentru a-i rătăci pe oameni prin neştiinţă?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
alle sonstigen praktiken, die geeignet sind, den verbraucher irrezuführen, indem insbesondere der anschein hervorgerufen wird, dass der wein die anforderungen für den geschützten traditionellen begriff erfüllt.
oricăror alte practici care pot induce în eroare consumatorii, în special pentru a crea impresia că vinul îndeplinește condițiile mențiunii tradiționale protejate.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
ein name darf nicht als ursprungsbezeichnung oder als geografische angabe eingetragen werden, wenn er mit dem namen einer pflanzensorte oder einer tierrasse kollidiert und deshalb geeignet ist, den verbraucher in bezug auf den tatsächlichen ursprung des erzeugnisses irrezuführen.
o denumire nu poate fi înregistrată ca denumire de origine sau indicație geografică atunci când coincide cu numele unui soi de plante sau al unei rase de animale și poate induce consumatorul în eroare cu privire la adevărata origine a produsului.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
ein name wird nicht als ursprungsbezeichnung oder geografische angabe geschützt, wenn der schutz aufgrund des ansehens, das eine marke genießt, geeignet ist, den verbraucher in bezug auf die tatsächliche identität des weins irrezuführen.
o denumire nu poate fi protejată ca denumire de origine sau indicație geografică atunci când, având în vedere reputația și notorietatea unei mărci, protecția este de natură să inducă în eroare consumatorul cu privire la identitatea reală a vinului în cauză.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
um einen fairen wettbewerb zu fördern und die verbraucher nicht irrezuführen, sollte sich dieser schutz auch auf nicht unter diese verordnung fallende erzeugnisse und dienstleistungen erstrecken, einschließlich solcher, die nicht in anhang i der verträge aufgeführt sind.
pentru a favoriza o concurență loială și a nu induce în eroare consumatorii, această protecție ar trebui să se extindă asupra produselor și serviciilor care nu intră sub incidența prezentului regulament, inclusiv acelea care nu sunt prevăzute în anexa i la tratate.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
wenn die marke infolge ihrer benutzung durch den inhaber oder mit seiner zustimmung für waren oder dienstleistungen, für die sie eingetragen ist, geeignet ist, das publikum insbesondere über die art, die beschaffenheit oder die geographische herkunft dieser waren oder dienstleistungen irrezuführen.
în cazul în care, în urma utilizării de către titularul mărcii sau cu consimţământul acestuia pentru produsele sau serviciile pentru care este înregistrată, marca poate induce în eroare publicul, în special în ceea ce priveşte natura, calitatea sau provenienţa geografică a acestor produse sau servicii;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(2) ein emittent darf die bekanntgabe von insider-informationen gemäß absatz 1 auf eigene verantwortung aufschieben, wenn diese bekanntgabe seinen berechtigten interessen schaden könnte, sofern diese unterlassung nicht geeignet ist, die Öffentlichkeit irrezuführen, und der emittent in der lage ist, die vertraulichkeit der information zu gewährleisten. die mitgliedstaaten können vorsehen, dass der emittent die zuständige behörde unverzüglich von der entscheidung, die bekanntgabe der insider-informationen aufzuschieben, zu unterrichten hat.
(2) un emitent poate să amâne pe propria răspundere publicarea unei informaţii confidenţiale, în sensul alineatului (1), pentru a nu aduce atingere intereselor sale legitime, sub rezerva că omisiunea în cauză nu trebuie să inducă în eroare publicul şi că emitentul trebuie să fie în măsură să asigure confidenţialitatea respectivei informaţii. statele membre pot solicita ca emitenţii să aducă la cunoştinţa autorităţii competente decizia de amânare a publicării informaţiei confidenţiale.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: