Спросить у Google

Вы искали: konzentriertere (Немецкий - Словацкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Словацкий

Информация

Немецкий

Die Reduzierung der Rechtsgrundlagen und Haushaltslinien ermöglicht ein höheres Maß an Flexibilität und damit eine konzentriertere Ausrichtung auf die politischen Prioritäten der EU und einen effizienteren Haushaltsvollzug.

Словацкий

Zníženie právnych základov a rozpočtových kriviek umožní väčšiu flexibilitu, čím dôjde k lepšiemu zameraniu na priority politík EÚ a k lepšiemu plneniu rozpočtu.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Um solche Kostensenkungen realisieren zu können, ist eine stärker abgestimmte, geplante und geografisch konzentriertere Entwicklung der Offshore-Windenergie mit grenzüberschreitender Koordinierung unerlässlich.

Словацкий

Na realizáciu takýchto znížení nákladov je bezpodmienečne nutný koordinovanejší, plánovanejší a geograficky koncentrovanejší rozvoj morských veterných elektrární s cezhraničnou koordináciou.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Das Arbeitsprogramm soll eine konzentriertere Auseinandersetzung mit den Prioritäten für das kommende Jahr darstellen; es soll dazu beitragen, die interinstitutionellen Diskussionen über künftige Prioritäten konkreter zu gestalten, und die Aussage bekräftigen, dass eine bessere Rechtsetzung wesentlicher Bestandteil der Kommissionsaufgaben ist.

Словацкий

Cieľom tohto úsilia je vypracovať pracovný program, ktorý lepšie odráža priority nastávajúceho roka; robí medziinštitucionálnu diskusiu o nadchádzajúcich prioritách konkrétnejšou; a dôrazne z neho vyplýva, že iniciatívy v oblasti zlepšenia regulácie sú integrálnou súčasťou úloh Komisie.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Ein konzentrierteres Arbeitsprogramm für die Zukunft

Словацкий

Cielenejší pracovný program do budúcnosti

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(17) Bei der betroffenen Ware handelt es sich um dieselbe Ware wie in der Ausgangsuntersuchung, d. h. Lösungen von Harnstoff und Ammoniumnitrat, einem gemeinhin in der Landwirtschaft verwendeten Flüssigdünger, mit Ursprung in den betroffenen Ländern. Er besteht aus einer Mischung von Harnstoff, Ammoniumnitrat und Wasser. Der Gehalt an Stickstoff (N) ist das wichtigste „Merkmal“ der Ware und schwankt zwischen 28% und 32%. Diese Schwankungen ergeben sich daraus, dass der Lösung mehr oder weniger Wasser zugesetzt wird. Der größte Teil des eingeführten HAN hatte einen Stickstoffgehalt von 32%, es handelte sich also um konzentriertere Lösungen, die billiger zu transportieren sind. Gleichwohl weisen alle Lösungen von HAN unabhängig von ihrem Stickstoffgehalt dieselben grundlegenden materiellen und chemischen Eigenschaften auf und werden daher für die Zwecke dieser Untersuchung als eine einzige Ware angesehen. Die betroffene Ware wird unter KN-Code 3102 80 00 eingereiht.

Словацкий

(17) Príslušný výrobok je rovnaký ako v pôvodnom prešetrovaní, t. j. roztok močoviny a dusičnanu amónneho, kvapalné hnojivo bežne používané v poľnohospodárstve, s pôvodom v príslušných krajinách. Pozostáva zo zmesi močoviny, dusičnanu amónneho a vody. Obsah dusíka (N) je najdôležitejšou „charakteristikou“ výrobku a môže sa pohybovať od 28% do 32%. Toto kolísanie možno dosiahnuť pridaním väčšieho alebo menšieho množstva vody do roztoku. Väčšina dovážaného UAN obsahovala 32% dusíka, ktorý je koncentrovanejší, a preto je jeho preprava lacnejšia. No nezávisle od obsahu dusíka sa všetky roztoky močoviny a dusičnanu amónneho považujú za látky s rovnakými fyzikálnymi a chemickými charakteristikami, a preto na účely tohto prešetrovania predstavujú jeden výrobok. Príslušný výrobok spadá do kódu KN 3102 80 00.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

13. ist von der Notwendigkeit der Kontinuität beim Übergang vom RP6 zum RP7 überzeugt und begrüßt zugleich die im Marimon-Bericht vorgeschlagene Verbesserungen, insbesondere jene im Hinblick auf die Notwendigkeit einfacherer und klarerer Verwaltungsverfahren, die klare und konzentriertere Ausschreibungen umfassen müssen, welche die Vielzahl unterschiedlicher Vertragsmodelle reduzieren und eine vereinfachte Kostenregelung einführen, sowie im Hinblick auf die Notwendigkeit, jede vorbestimmte kritische Masse zu vermeiden; ist insbesondere der Auffassung, dass ein Verfahren mit zweistufiger Evaluierung in großem Umfang Anwendung finden sollte, um die Effizienz zu verbessern und die Kosten für die Beteiligten, insbesondere KMU und örtliche Behörden, zu verringern;

Словацкий

13. je presvedčený o potrebe kontinuity medzi 6. RP a 7. RP, zároveň víta vylepšenia navrhnuté v Marimonovej správe, najmä tie, týkajúce sa potreby jednoduchších a jasnejších administratívnych postupov, vrátane jasných a presnejšie zameraných verejných súťaží, ktoré by znížili veľký počet rozličných vzorov zmlúv a zaviedli zjednodušený nákladový systém a potreby vyhnúť sa vopred určenému kritickému množstvu; najmä sa domnieva, že by sa mal rozšíriť dvojkrokový postup hodnotenia s cieľom zlepšiť účinnosť a znížiť náklady pre účastníkov, a to najmä pre malé a stredné podniky a miestne orgány;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Немецкий

6.9 Es ist erforderlich, dass sich das Diskussionsforum kulturellen Themen in einer konzentrierteren Weise zuwendet. Es könnte sich an der Umsetzung der gemeinsamen Erklärung zu den kulturellen Beziehungen Indien/EU beteiligen. Doch das Diskussionsforum könnte sich auch mit der Empfehlung für einen "Dialog der Zivilisationen, der Religionen und der Kulturen" befassen, die die Vertreter der asiatischen Zivilgesellschaft der Asien-Europa-Zusammenkunft (besser bekannt als ASEM) auf ihrem Treffen in Barcelona im Juni 2004 vorgelegt haben [9]. Die Führung des ASEM hat bereits einen Dialog der Zivilisationen eingeleitet, an dem Staats-und Regierungschefs aus der EU teilgenommen haben, Indien als Nicht-ASEM-Mitglied jedoch nicht. In seiner Reaktion auf die Mitteilung der Kommission hat Indien seine Bereitschaft erklärt, an einem Dialog mit der EU über die durch religiösen Extremismus und Fundamentalismus verursachten Probleme teilzunehmen.

Словацкий

6.11 Internetové fórum tiež poskytuje hotový komunikačný kanál pre členov okrúhleho stola medzi ich dvojročnými stretnutiami vzhľadom na to, že indickí členovia sú roztrúsení po celom území svojej krajiny. Návrhy správ je možné zverejniť na fóre pre komentáre členov ešte pred stretnutím. Takto by boli diskusie počas samotného stretnutia oveľa bohatšie a doporučenia pre indicko-európske summity oveľa konkrétnejšie. Členovia sa môžu navzájom informovať o svojich aktivitách, lepšie sa spoznať, aspoň teda na profesionálnej úrovni. Nakoľko počet európskych a indických organizácií pristupujúcich ku fóru narastá, môžu ho organizácie so spoločnými záujmami použiť na začatie užšej vzájomnej spolupráce tým, že na začiatku sa budú deliť o svoje skúsenosti ale potom budú rozvíjať spoločné projekty.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK