Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
10. stellt fest, dass das inkrafttreten der verfassung das gesetzgebungsverfahren für eine reihe von vorschlägen durch einführung der mitentscheidung ändern wird; ist sich des umstands bewusst, dass es unmöglich wäre, der verfassung in rechtlicher hinsicht vor abschluss des ratifizierungsverfahrens vorzugreifen; fordert den rat mit nachdruck auf, einem gentleman`s agreement zur wahrung der gesetzgeberischen befugnisse des parlaments zuzustimmen und eine revisionsklausel für gesetzgebungsakte einzuführen, bei denen sich das verfahren nach inkrafttreten der verfassung ändern wird;
10. ugotavlja, da bo začetek veljavnosti ustave z uvedbo soodločanja spremenil zakonodajni postopek za številne predloge; se zaveda, da bi bilo nemogoče predvideti ustavo v pravnem smislu pred koncem postopka ratifikacije; poziva svet, da se dogovori o prijateljskem sporazumu za zaščito zakonodajnih pooblastil parlamenta in uvede prilagoditvene klavzule za zakonodajne akte, katerih postopki se bodo spremenili po začetku veljavnosti ustave;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: