Вы искали: marckiere die zehn verben (Немецкий - Тагальский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Tagalog

Информация

German

marckiere die zehn verben

Tagalog

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Тагальский

Информация

Немецкий

dazu die zehn gestühle und zehn kessel obendrauf;

Тагальский

at ang sangpung patungan, at ang sangpung hugasan sa ibabaw ng mga patungan;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über die zwei brüder.

Тагальский

at nang marinig ito ng sangpu, ay nangagalit laban sa dalawang magkapatid.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und da das die zehn hörten, wurden sie unwillig über jakobus und johannes.

Тагальский

at nang marinig ito ng sangpu, ay nangagpasimula silang mangagalit kay santiago at kay juan.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und der könig hieß also tun. und das gebot ward zu susan angeschlagen, und die zehn söhne haman wurden gehängt.

Тагальский

at iniutos ng hari na gawing gayon: at ang pasiya ay nabigay mula sa susan; at kanilang ibinitin ang sangpung anak ni aman.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die zehn söhne hamans, des sohne hammedathas, des judenfeindes. aber an die güter legten sie ihre hände nicht.

Тагальский

na sangpung anak ni aman, na anak ni amedatha, na kaaway ng mga judio, ay pinatay nila; nguni't sa pagsamsam, hindi nila binuhat ang kanilang kamay.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und er verkündigte euch seinen bund, den er euch gebot zu tun, nämlich die zehn worte, und schrieb sie auf zwei steinerne tafeln.

Тагальский

at kaniyang ipinahayag sa inyo ang kaniyang tipan, na kaniyang iniutos sa inyong ganapin, sa makatuwid baga'y ang sangpung utos; at kaniyang isinulat sa dalawang tapyas na bato.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

und er war allda bei dem herrn vierzig tage und vierzig nächte und aß kein brot und trank kein wasser. und er schrieb auf die tafeln die worte des bundes, die zehn worte.

Тагальский

at siya'y natira doong kasama ng panginoon, na apat na pung araw at apat na pung gabi; hindi man lamang siya kumain ng tinapay, o uminom man ng tubig. at isinulat ng panginoon sa mga tapyas ang mga salita ng tipan, ang sangpung utos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die zehn hörner bedeuten zehn könige, so aus dem reich entstehen werden. nach ihnen aber wird ein anderer aufkommen, der wird gar anders sein denn die vorigen und wird drei könige demütigen.

Тагальский

at tungkol sa sangpung sungay, mula sa kahariang ito ay sangpung hari ang babangon: at ang isa'y babangong kasunod nila; at siya'y magiging kaiba kay sa mga una, at kaniyang ibabagsak ay tatlong hari.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da schrieb er auf die tafeln, wie die erste schrift war, die zehn worte, die der herr zu euch redete aus dem feuer auf dem berge zur zeit der versammlung; und der herr gab sie mir.

Тагальский

at kaniyang isinulat sa mga tapyas, ang ayon sa unang sulat, ang sangpung utos na sinalita ng panginoon sa inyo sa bundok mula sa gitna ng apoy nang kaarawan ng kapulungan: at ang mga yaon ay ibinigay sa akin ng panginoon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

da aber der könig david heimkam gen jerusalem, nahm er die zehn kebsweiber, die er hatte zurückgelassen, das haus zu bewahren, und tat sie in eine verwahrung und versorgte sie; aber er ging nicht zu ihnen ein. und sie waren also verschlossen bis an ihren tod und lebten als witwen.

Тагальский

at dumating si david sa kaniyang bahay sa jerusalem; at kinuha ng hari ang sangpung babae na kaniyang mga kinakasama, na siyang mga iniwan niya upang magsipagingat ng bahay, at mga inilagay sa pagbabantay at mga hinandaan sila ng pagkain, nguni't hindi sumiping sa kanila. sa gayo'y nasarhan sila hanggang sa kaarawan ng kanilang kamatayan, na nangamuhay sa pagkabao.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,762,455,947 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK