Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kehre zu deinem herrn zufrieden und mit wohlgefallen zurück.
நீ உன்னுடைய இறைவன்பால் திருப்தி அடைந்த நிலையிலும், (அவன்) உன்மீது திருப்தியடைந்த நிலையிலும் மீளுவாயாக.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
außer im trachten nach dem wohlgefallen seines herrn, des allerhöchsten.
மகா மேலான தம் இறைவனின் திருப்பொருத்தத்தை நாடியே (அவர் தானம் கொடுக்கிறார்).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
kehre zu deinem herrn zufrieden und von seinem wohlgefallen begleitet zurück.
நீ உன்னுடைய இறைவன்பால் திருப்தி அடைந்த நிலையிலும், (அவன்) உன்மீது திருப்தியடைந்த நிலையிலும் மீளுவாயாக.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ihr herr verkündet ihnen barmherzigkeit von sich und wohlgefallen und gärten, in denen sie beständige wonne haben,
அவர்களுக்கு அவர்களுடைய இறைவன் தன்னுடைய கிருபையையும், திருப்பொருத்தத்தையும் (அளித்து) சுவனபதிகளையும் (தருவதாக) நன்மாராயம் கூறுகிறான்; அங்கு அவர்களுக்கு நிரந்தரமான பாக்கியங்களுண்டு.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
ihr herr verheißt ihnen seine barmherzigkeit und sein wohlgefallen und gärten, in deren ewiger wonne sie sein werden.
அவர்களுக்கு அவர்களுடைய இறைவன் தன்னுடைய கிருபையையும், திருப்பொருத்தத்தையும் (அளித்து) சுவனபதிகளையும் (தருவதாக) நன்மாராயம் கூறுகிறான்; அங்கு அவர்களுக்கு நிரந்தரமான பாக்கியங்களுண்டு.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
an jenem tag nützt die fürsprache nicht, außer dem, dem es der erbarmer erlaubt und dessen worte ihm wohlgefallen.
அந்நாளில் அர்ரஹ்மான் எவரை அனுமதித்து, எவருடைய பேச்சை உவந்து கொள்கிறானோ, அவர்களைத் தவிர வேறு எவருடைய ஷஃபாஅத்தும் (பரிந்துரையும்) பலனளிக்காது.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
und unter den menschen sind manche, die sich selbst im streben nach wohlgefallen von allah aufgeben. und allah ist allgütig den dienern gegenüber.
இன்னும் அல்லாஹ்வின் திருப்பொருத்தத்தை நாடித் தன்னையே தியாகம் செய்பவனும் மனிதர்களில் இருக்கிறான்;. அல்லாஹ் (இத்தகைய தன்) நல்லடியார்கள் மீது அளவற்ற அன்புடையவனாக இருக்கின்றான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dies, weil sie dem folgen, was allah mißfällt, und ihnen sein wohlgefallen zuwider ist, und so läßt er ihre werke hinfällig werden.
இது ஏனெனில்; நிச்சயமாக இவர்கள் அல்லஹ்வுக்குக் கோபமூட்டுவதையே பின்பற்றி, அவனுடைய திருப்தியை வெறுத்தமைதான்; ஆகவே அவர்களுடைய செய்கைகளை அவன் பயனில்லாதவையாக ஆக்கி விட்டான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
dies, weil sie dem folgten, was den zorn allahs provozierte. und sie waren seinem wohlgefallen gegenüber abgeneigt, so ließ er ihre handlungen verfallen.
இது ஏனெனில்; நிச்சயமாக இவர்கள் அல்லஹ்வுக்குக் கோபமூட்டுவதையே பின்பற்றி, அவனுடைய திருப்தியை வெறுத்தமைதான்; ஆகவே அவர்களுடைய செய்கைகளை அவன் பயனில்லாதவையாக ஆக்கி விட்டான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
daher kehrten sie mit allahs gnade und huld zurück, ohne daß sie ein Übel getroffen hätte, und sie folgten dem wohlgefallen allahs; und allah ist voll großer huld.
இதனால் அவர்கள் அல்லாஹ்விடமிருந்து நிஃமத்தையும் (அருட்கொடையையும்,) மேன்மையையும் பெற்றுத் திரும்பினார்கள். எத்தகைய தீங்கும் அவர்களைத் தீண்டவில்லை. (ஏனெனில்) அவர்கள் அல்லாஹ்வின் விருப்பத்தைப் பின்பற்றினார்கள் - அல்லாஹ் மகத்தான கொடையுடையவனாக இருக்கிறான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
damit leitet allah jene, die sein wohlgefallen suchen, auf die wege des friedens, und er führt sie mit seiner erlaubnis aus den finsternissen zum licht und führt sie auf einen geraden weg.
அல்லாஹ் இதைக் கொண்டு அவனது திருப்பொருத்தத்தைப் பின்பற்றக் கூடிய அனைவரையும் பாதுகாப்புள்ள நேர் வழிகளில் செலுத்துகிறான்;. இன்னும் அவர்களை இருள்களிலிருந்து வெளியேற்றி, தன் நாட்டப்படி ஒளியின் பக்கம் செலுத்துகிறான்;. மேலும் அவர்களை நேரான வழியில் செலுத்துகிறான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah hatte ja wohlgefallen an den gläubigen, als sie dir unter dem baum den treueid leisteten. er wußte, was in ihren herzen war, und da sandte er die innere ruhe auf sie herab und belohnte sie mit einem nahen sieg
முஃமின்கள் அந்த மரத்தடியில் உம்மிடம் வாக்குறுதி செய்த போது மெய்யாகவே அல்லாஹ் அவர்களைப் பொருந்தி (ஏற்றுக்) கொண்டான்; அவர்களுடைய இதயங்களில் இருப்பதை அவன் அறிந்து, அவர்கள் மீது (சாந்தியையும்) அமைதியை(யும்) இறக்கியருளி, அவர்களுக்கு அண்மையில் வெற்றியையும் அளித்தான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
damit leitet allah jeden, der nach seinem wohlgefallen strebt, auf den salam- wegen recht und bringt sie von den finsternissen ins licht mit seiner zustimmung heraus und leitet sie auf den geradlinigen weg recht.
அல்லாஹ் இதைக் கொண்டு அவனது திருப்பொருத்தத்தைப் பின்பற்றக் கூடிய அனைவரையும் பாதுகாப்புள்ள நேர் வழிகளில் செலுத்துகிறான்;. இன்னும் அவர்களை இருள்களிலிருந்து வெளியேற்றி, தன் நாட்டப்படி ஒளியின் பக்கம் செலுத்துகிறான்;. மேலும் அவர்களை நேரான வழியில் செலுத்துகிறான்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nichts nützliches liegt in den meisten ihrer heimlichen unterhaltungen, außer wer aufruft zu einer spende, zum gebilligten oder zur versöhnung zwischen den menschen. und wer dies im trachten nach allahs wohlgefallen tut, dem werden wir eine übergroße belohnung zuteil werden lassen.
(நபியே!) தர்மத்தையும், நன்மையானவற்றையும், மனிதர்களிடையே சமாதானம் செய்து வைப்பதையும் தவிர, அவர்களின் இரகசியப் பேச்சில் பெரும்பாலானவற்றில் எந்த விதமான நலமும் இல்லை. ஆகவே எவர் அல்லாஹ்வின் திருப்பொருத்தத்தை நாடி இதைச் செய்கின்றாரோ, அவருக்கு நாம் மகத்தான நற்கூலியை வழங்குவோம்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(das gehört) den armen auswanderern, die aus ihren wohnstätten und von ihrem besitz vertrieben worden sind, weil sie nach huld von allah und wohlgefallen trachten und allah und seinem gesandten helfen. das sind die wahrhaftigen.
எவர்கள் தம் வீடுகளையும், தம் சொத்துகளையும் விட்டு, அல்லாஹ்வின் அருளையும், அவன் திருப் பொருத்தத்தையும் தேடியவர்களாக வெளியேற்றப்பட்டனரோ அந்த ஏழை முஹாஜிர்களுக்கும் (ஹிஜ்ரத் செய்தவர்களுக்கும் அப்பொருளில் பங்குண்டு); அல்லாஹ்வுக்கும் அவன் தூதருக்கும் உதவி செய்து கொண்டிருக்கின்றனர் அவர்கள் தாம் உண்மையாளர்கள்.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: