Спросить у Google

Вы искали: einfallsreichere (Немецкий - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

In einigen Ländern wurden in letzter Zeit einfallsreichere Strafen eingeführt.

Французский

Résumé : Dans de nombreux Etats, les voies de recours civiles sont préférées aux procédures pénales et considérées comme étant plus efficaces.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Wir müssen einfallsreichere und schöpferischere Formeln in dieser Richtung suchen.

Французский

Nous devons faire preuve de plus d' imagination et de créativité dans ce sens.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Bei der Wissensvermittlung müssen einfallsreichere Wege gefunden werden, um die Teilnahme an Maßnahmen zur Entwicklung informationstechnischer Fähigkeiten zu verbessern.

Французский

Les possibilités de développement qui s'offrent à cet égard dans les Etats membres sont passionnantes et contribuent de façon significative à la "valeur ajoutée" que la Commission propose.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

Besondere Anstrengungen muß die Gemeinschaft in den Regionen machen, in denen die traditionellen Industrien konzentriert sind, um eine einfallsreichere Arbeitsmarktpolitik zu entwickeln.

Французский

L'accent sera mis sur des aides visant la création d'emplois et de services d'aides, essentiels dans le domaine de l'information, de l'orientation et de l'assistance technique et dans le domaine de la formation des jeunes pour l'emploi.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Neben der Erweiterung und dem Ausbau der bestehenden Systeme wurden weitere, immer einfallsreichere Maßnahmen für selektive Senkungen der Arbeitgeberbeiträge ausgearbeitet, um die Beschäftigung der verschiedenen

Французский

Exceptées les subventions prélevées sur le budget de l'Etat pour quelques groupes spécifiques, le financement par le biais des cotisations est de moins

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Sofern die Kommission nicht doch noch einfallsreichere und bessere Vorschläge vorlegt, sehe ich bereits die rei cheren Länder auf nationale Beihilfen zurückgreifen und so die GAP unterminieren, was seinerseits zu einem Auseinanderbrechen dieser Gemeinschaft führen könnte.

Французский

Avant toute chose, je voudrais dire à Mon sieur le Commissaire que les défenseurs des solu tions qu'il propose seraient nombreux dans cette salle si, après les 9 mois qui se sont écoulés depuis la publication du Livre Vert, il présentait aussi au Parlement l'action thérapeutique, à savoir les fameuses mesures structurelles que les agriculteurs de la Communauté attendent comme un verre d'eau qui leur fera avaler la pilule de la forte diminution de leur revenu familial.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Wir persönlich haben unser beson deres Augenmerk auf das Finanzierungsverfahren ge richtet, das die Ursache für die anhaltende Krise im Be reich der Haushaltsmittel ist, und einfallsreichere Methoden zur Beschaffung von Privatkapital für Pro jekte von übernationalem Interesse angeregt.

Французский

On parle de déduction linéaire et du paiement du manque à produire. Ce n'est tout de même pas cela, la réforme de la politique agricole!

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Die für die Vollendung des Binnenmarkts unabdingbare Deregulierung und Liberalisierung des Energiesektors verbessern durch Senkung der Tarife und Abschaffung der Quersubventionierung den Wettbewerb unter den europäischen Unternehmen, erfordern aber eine einfallsreichere und innovativere Art der Förderung von REN-Maßnahmen.

Французский

La déréglementation et la libéralisation du secteur énergétique, incontournables du fait de la création du marché unique, améliorent la compétitivité des entreprises européennes grâce à la réduction des tarifs et à la suppression des subventions croisées, mais elles exigent de miser de façon plus imaginative et novatrice sur la promotion des actions d'URE.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Der Aus­schuss ist der Ansicht, dass es hierzu großzügigerer und einfallsreicherer Hilfsmaßnahmen bedarf als derer, die die Kommission bisher vorgeschlagen hat.

Французский

Le Comité est d'avis que pour y parvenir, il faudra prendre des mesures de soutien plus généreuses et empreintes d'une plus grande imagination que celles présentées jusqu'à présent par la Commission.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Von 1995 an ¡st Sigma verbessert ­ griffigere Beiträge, besseres Layout und einfallsreicherer Einsatz von Fotos.

Французский

Depuis son édition «Hiver 1995», la présen­tation de Sigma s'est modifiée: des articles plus percutants, une forme attrayante et une illustration imaginative...

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Schmiermittel, die zum Teilleistungsfähiger sind als die herkömmlichen Schmiermittel (Beispiel : die Palette der synthetischen Ole) und dank eines einfallsreicheren Kundendienstes (Beispiel : Durchführung von spetrophotometrischen Untersuchungen im Rahmen der Wartung von Fuhrparks).

Французский

La course à l'innovation économiquement performante que se livrent les pays industrialisés confrontés à l'exode des unités de production et de travail, vers des pays en voie de développement ou ayant tout juste amorcé leur décollage économique a entraîné, entre autres conséquences, une exaspération de la concurrence pour l'exploitation des résultats de R & D économiquement les plus prometteurs et dont on espère faire des succès commerciaux.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Немецкий

Was die Schuldenfrage betrifft, so sprach Herr Muns hier von der Notwendigkeit origineller und einfallsreicherer Lösungen.

Французский

Notre monde doit rester viable, ce qui n'est pas possible avec la seule croissance économique.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Für die übrigen Projekte, insbesondere im Eisenbahnbereich, wurden die Finanzierungsformen nicht geklärt. Die Gruppe vertritt daher die Ansicht, daß nach einfallsreicheren und effizienteren Finanzierungsformen gesucht werden sollte, vor allem im Hinblick auf eine Kombination öffentlicher und privater Mittel, wobei zu den öffentlichen Mitteln auch die der Union zählen.

Французский

Les plans de financement ne sont pas encore établis pour les autres projets, notamment dans le secteur ferroviaire, et le groupe considère qu'il faudrait s'employer à concevoir des montages financiers plus Imaginatifs et plus efficaces, au niveau notamment de l'alliance des ressources publiques, y compris communautaires et privées.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Gestern habe ich noch einige der einfallsreicheren Aspekte der Vorschläge von Herrn MacSharry begrüßt, insbesondere jene, die sich auf die Umwelt und die Forstwirtschaft beziehen.

Французский

Je me suis félicité hier de certains aspects très inventifs des propositions MacSharry, en particulier en ce qui concerne l'environnement et les forêts.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Frühe Ergebnisse zeigen viele herausragende, aber vereinzelte Beispiele für wissenschaftlichen Unterricht,wie er in den einzelnen Ländern praktiziert wird.Wenn diese guten Beispiele mithilfe der Möglichkeiten computergestützter Ressourcen und Kommunikationssysteme ausgetauscht werdenkönnen, bieten sie viele Chancen für einfallsreichere und attraktivere Wege, die Phantasie der Jugend anzuregen.

Французский

Si ces bons exemples pouvaient être diffusés en exploitant le potentiel de l’informatiqueet des systèmes de communication, cela ouvrirait de nombreuses perspectives pour trouver desmanières plus originales et plus stimulantes d’intéresser les jeunes aux sciences.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Dies sind Argumente dafür, daß eine einfallsreichere Politik her muß, die zum Beispiel verhindert, daß die spanischen Ausfuhren in die Gemeinschaft um 300 % zurückgehen, wie dies zwischen 1984 und 1985 der Fall war, oder daß die Gemeinschaft heute nur noch 160 Tonnen Sardinen aus Spanien einführt.

Французский

L'industrie irlandaise de la pêche, modeste et médiocre ment performante, s'est développée considérablement, accroissant ses prises et améliorant ses installations de transformation ainsi que les structures de sa flotte.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Ihr erfolgreicher Einsatz erforderte natürlich einen weitaus einfallsreicheren An satz zur Arbeitszeitverwaltung als die Schaffung von Plänen, die allein auf der Zweiteilung vorhandener Vollzeitstellen begründet sind.

Французский

Le fait que ces deux thèmes aient été traités séparément au sein de la Commission et des autres instances communautaires tend à indiquer une inutile restriction du potentiel de chacune de ces stratégies.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Soll also eine längerfristige Lösung gefunden werden — und wenn einige der von der EFTA-Kontrollbehörde in ähnlichen Fällen in der Vergangenheit festgestellten Probleme anerkannt werden—, ist der Blick über die Verträge hinaus zu richten und nach einfallsreicheren Lösungen zu suchen, wozu eventuell auch der Abschluß freiwilliger Abkommen gehören mag.

Французский

A cet égard, la déclaration faite le 5 décembre par M. Ron Brown, ministre américain du Commerce, selon laquelle les États-Unis n'exerceront pas de pressions en ce qui concerne le pétrole, semble pour l'instant clore cette question.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Wenn all dies richtig und auf sozial gerechte Weise durchgeführt wird, könnte es dazu beitragen, die heutigen passiven Arbeitslosenversicherungen durch aktive, weitsichtigere Beschäftigungsmaßnahmen zu ersetzen, die mit positiveren und einfallsreicheren Steuer- und Sozialsystemen verknüpft sind.

Французский

Si cela est fait correctement et dans un esprit de justice sociale, le pas sage de systèmes passifs d'assurance-chômage à des systèmes de ré-emploi plus actifs, combinés à des liens plus Imaginatifs entre la fiscalité et l'assistance sociale, s'en trouverait facilité.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

Mit meiner Zustimmung zum Bericht Riis-Jørgensen unterstütze ich gleichzeitig ohne jede Einschränkung die weit einfallsreicheren Forderungen, die in diesem Bericht gestellt werden.

Французский

En votant le rapport Riis-Jørgensen aujourd’ hui, je soutiens également les propositions environnementales bien plus imaginatives de ce rapport.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK