Вы искали: haftungsgrenzen (Немецкий - Французский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

haftungsgrenzen

Французский

limites financiÈres

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ausreichende haftungsgrenzen

Французский

limites de responsabilité suffisantes

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die haftungsgrenzen sind höher als diejenigen des warschauer Übereinkommens.

Французский

le concours communautaire peut prendre une ou plusieurs des formes suivantes:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der ausschuß begrüßt die aufhebung sämtlicher haftungsgrenzen bei fluggast­unfällen.

Французский

la section approuve l'instauration d'une responsabilité illimitée pour les accidents affectant les passagers.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das warschauer Übereinkommen legt in seiner geänderten fassung niedrige haftungsgrenzen fest.

Французский

la convention de varsovie, telle qu'elle a été modifiée, fixe les limitations de la responsabilité à un niveau assez bas.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

es mag sein, daß es sinnvoll ist, zumindest für teilbereiche die haftungsgrenzen zu verändern.

Французский

il se peut qu' il soit judicieux de modifier les limites de responsabilité, pour certains domaines au moins.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

die in der richtlinie festgelegten finanziellen haftungsgrenzen scheinen derzeit grundsätzlich keiner Änderung zu bedürfen.

Французский

les limites financières fixées par la directive ne paraissent pas, a priori, devoir être modifiées dans la situation actuelle.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die auswirkungen der einzelnen vereinbarungen zu den haftungsgrenzen, den freibeträgen und den gewährleistungsfristen lassen sich nur schwer quantifizieren.

Французский

les effets des accords individuels concernant les limites de la garantie, les montants exonérés et les délais de garantie sont difficiles à quantifier.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

hinsichtlich der haftungsgrenzen für gepäck ist der forderung nach erhöhung entgegenzuhalten, dass das montrealer protokoll hier abhilfe schaffen wird.

Французский

en ce qui concerne les limitations de la responsabilité en matière de bagages, il y a lieu d'objecter à la demande d'une augmentation de ces limitations que le protocole de montréal remédiera à cette insuffisance.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

bei allen verbesserungen des ursprünglichen entwurfs bleibt ein problem, das mir kopfzerbrechen bereitet: die haftungsgrenzen sind zu niedrig angesetzt.

Французский

il subsiste, pour toutes les améliorations du projet initial, un problème qui tourne au casse-tête: les limites de responsabilité sont trop basses.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der betrag, der in diesem fall von dem luftfrachtführer und seinen leuten als ersatz insgesamt zu leisten ist, darf die genannten haftungsgrenzen nicht übersteigen.

Французский

le montant total de la réparation qui, dans ce cas, peut être obtenu du transporteur, de ses préposés et de ses mandataires, ne doit pas dépasser lesdites limites.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

bisher wird nur ein geringer teil (20 %) der welttonnage auf schiffen unter flaggen befördert, für die derart hohe haftungsgrenzen gelten.

Французский

il faut savoir que seule une faible partie (20%) du tonnage mondial opère sous des pavillons qui sont soumis à ce niveau de limitation.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

diese prüfung müßte sich insbesondere auf folgende fragen beziehen: die beweislast, das entwicklungsrisiko, die haftungsgrenzen und die verjährungsfristen für bestimmte produkte.

Французский

un tel examen devrait avoir un impact en particulier sur la charge de la preuve, les risques de développement, les limites économiques et les délais de prescription de certains produits.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der ausschuß ist der auffassung, daß die in der richtlinie festgelegten finanziellen haftungsgrenzen, von denen lediglich drei mitgliedstaaten abweichen, derzeit grundsätzlich keiner Änderung zu bedürfen scheinen.

Французский

le comité considère que les limites financières fixées par la directive, auxquelles seuls trois etats membres connaissent une dérogation, ne paraissent pas, a priori, devoir être modifiées dans la situation actuelle.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

sie gilt bei unfällen für gemeinschaftliche luftverkehrsunternehmen, bei denen personen auf inlands- oder internationalen flügen zu schaden kommen. die haftungsgrenzen sind höher als diejenigen des warschauer Übereinkommens.

Французский

par l’adoption du rapport d’initiative «pour une europe en mouvement — mobilité durable pour notre continent», le 12 juillet 2007, le parlement a dressé un bilan et défini de nouveaux objectifs dans le secteur des rte-t.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die unterschiedlichen regelungen zu den haftungsgrenzen, den freibeträgen und den gewährleistungsfristen (zwei jahre für das konsortium und drei jahre für die grawe) würden keine ungleichbehandlung der bieter beinhalten.

Французский

elle indique que les différentes réglementations concernant les limites de la garantie, les montants exemptés et les délais de garantie (deux ans pour le consortium et trois ans pour grawe) n’entraînent pas de discrimination des soumissionnaires.

Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(7) im einklang mit derzeitigen tendenzen auf internationaler ebene ist es angemessen, jegliche finanzielle haftungsgrenzen im sinne von artikel 22 absatz 1 des warschauer abkommens oder sonstige rechtliche oder vertragliche haftungsgrenzen aufzuheben.

Французский

(7) considérant qu'il convient d'éliminer toutes les limitations pécuniaires de responsabilité prévues par l'article 22 paragraphe 1 de la convention de varsovie ou toute autre limitation juridique ou contractuelle, conformément aux tendances actuelles au niveau international;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

(14) es ist angemessen und erforderlich, die in dieser verordnung festgelegten finanziellen haftungsgrenzen zu überprüfen, um der wirtschaftlichen entwicklung und den in internationalen gremien sich vollziehenden entwicklungen rechnung zu tragen.

Французский

(14) considérant qu'il est utile et nécessaire que les limites pécuniaires indiquées dans le présent règlement soient réexaminées afin de tenir compte de l'évolution de la situation économique et de l'évolution dans les enceintes internationales;

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

haftungsgrenze

Французский

limite de responsabilité

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: IATE

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,567,987 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK