Вы искали: hinzog (Немецкий - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

French

Информация

German

hinzog

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

da er nun hinzog, breiteten sie ihre kleider auf den weg.

Французский

quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements sur le chemin.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich hatte ein problem mit der justiz, eine zivilsache, die sich sehr lange hinzog.

Французский

j' ai eu des problèmes avec la justice, une affaire civile qui a duré longtemps.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in dem maße, in dem sich die rezession vertiefte und hinzog, verschlechterte sich die haushaltsposition des vereinigten königreichs.

Французский

tandis que la récession s'accentuait et se prolongeait, la situation budgétaire du royaume­uni s'est détériorée.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

zeitraum hinzog und in einigen fällen mit hilfe von beratungen und verein barungen ohne übermäßige konflikte bewältigt werden konnte.

Французский

bien que les journaux soient un des biens de consommation les plus courants, nous ne prenons guère le temps de réfléchir aux processus très complexes liés à leur fabrication.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das war der an fang der schwierigsten periode, die die kommission im sozialpolitischen be reich durchmachte und welche sich über jahre hinzog.

Французский

cela marqua le début de la période la plus difficile que cette commission ait connue sur le plan social et qui devait se prolonger pendant plusieurs années encore.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

binnenmarktes war ein prozeß, der sich über rund 40 jahre hinzog und sowohl politische und soziale als auch wirtschaftliche und handelspolitische dimensionen hatte.

Французский

l'union c'est vous, les citoyens qui, par la voix de vos ministres nationaux, prenez les décisions dans le conseil de l'union et qui, par la voix des parlementaires élus au parlement européen, participez au processus législatif.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

durch den bürgerkrieg, der sich über 20 jahre hinzog, hatten 100 000 männer zwischen 18 und 35 jahren überhaupt keine berührung mit der schule.

Французский

ces retraits coûtent 185 millions d'écus aux contribuables, auxquels il convient d'ajouter le coût de l'opération d'arrachage proposée estimé à 154 millions d'écus.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

der neuling in sachen poker musste sich gegen fast 2.000 mitstreiter behaupten, in einem turnier, das sich über mehr als elf stunden hinzog.

Французский

il stupéfia les 2 000 autres joueurs contre lesquels il concourut, lorsqu'il finit à la seconde place et remporta 27,000$.

Последнее обновление: 2017-01-17
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

in dem turnier, das sich über mehr als sieben stunden hinzog, war reimer in der lage sich gegen 2.000 mitstreiter zu behaupten und auf dem zweiten platz abzuschließen.

Французский

rappelons que reimer.k a remporté ces 27,000$ en jouant contre environ 2 000 autres joueurs de poker.

Последнее обновление: 2017-01-17
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

im april 1996 waren 55 % des wohnungsbaus privatisiert. die grundstücksprivatisierung war weit weniger erfolgreich, vor al­lem da sich die rückgabe von vermögen aus der zeit vor 1940 hinzog.

Французский

le nombre de demandeurs d'emploi en chômage signalé en août par les bureaux de placement était deux fois plus élevé que celui des chômeurs recensés.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ein fall, in dem der bürger b e a u w ragte die kommission kritisiert hame, weil sie keine angemessene erklärung für die dauer einer untersuchung gegeben hame, die sich über fast drei jahre hinzog.

Французский

une at aire dans laquelle le médiateur avait critiqué la commission pour ne pas avoir fourni une explication adéquate de la longueur d’une enquête, qui avait duré un peu moins de trois ans.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aus dieser forschung, die sich über drei jahre hinzog und zahlreiche positive ergebnisse für das betreffende unternehmen erbrachte, hat die forschergruppe einige ganz allgemeine lehren gezogen. sie unterstreicht dabei insbesondere:

Французский

de cette recherche longue de 3 ans qui a obtenu de nombreux résultats positifs pour l'entreprise considérée, l'équipe ergonomique

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die richtlinie 98/44/eg13 über den rechtlichen schutz biotechnologischer erfindungen wurde nach einer langen und konstruktiven debatte verabschiedet, die sich sowohl im rat als auch im parlament über etwa zehn jahre hinzog.

Французский

la directive 98/44/ce13 relative à la protection juridique des inventions biotechnologiques a été adoptée après un débat long et constructif mené pendant une dizaine d'années au conseil et au parlement européen.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

schwierigkeiten bei der einigung über zollpolitik, unternehmensvorschriften und berufsqualifikationen sowie die neigung der regierungen, die nationalen märkte gegen ausländische konkurrenz zu schützen, führten dazu, dass sich die verwirklichung des binnenmarktes nach der abschaffung der binnenzölle 1968 so lange hinzog.

Французский

il contient des dispositions visant à réformer les institutions européennes, donner plus de poids ¿à l'europe dans le monde et consacrer plus de ressources à l'emploi et aux droits des citoyens.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

3.3 der ausschuss regt dies an, weil sich das rechtsetzungsverfahren wegen einer reihe von erschwernissen hinzog, die in ziffer 2 dieser stellungnahme dargelegt sind, was es den mit­gliedstaaten unmöglich machte, die nötigen wissenschaftlichen untersuchungen rechtzeitig abzuschließen, anhand derer sie dem wissenschafts-, technik- und wirtschaftsausschuss für die fischerei einen ausreichend fundierten bericht über diese art der fischerei vorlegen können.

Французский

3.3 cette proposition se fonde sur le fait que le contexte dans lequel s'est inscrit le traitement de cette législation, évoqué au paragraphe 2 du présent avis, n'a pas permis aux États membres de mener à bien dans les délais les campagnes scientifiques nécessaires leur permettant de soumettre au comité scientifique technique et économique de la pêche un rapport suffisamment documenté sur ce type de pêche.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,772,933,769 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK