Вы искали: unterzugehen (Немецкий - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

French

Информация

German

unterzugehen

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Французский

Информация

Немецкий

• in der flut der information nicht unterzugehen,

Французский

les choses sont devenues de plus en plus complexes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

eine demokratie, die keine hoffnung mehr bieten kann, droht unterzugehen.

Французский

l'agriculture et la production alimentaire dans les pays en développement même.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ich halte es für besser, zu verlieren, als ehrlos unterzugehen. gehen.

Французский

vous comprenez donc quelle est l'ampleur de ce drame.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die konkurrenz wird vor die alternative gestellt, entweder die preise zu senken oder unterzugehen.

Французский

la concurrence est contrainte de choisir entre fournir un produit moins cher ou disparaître.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

europa läuft gefahr, aufgrund von kompromissen, und nicht aufgrund von krisen, unterzugehen.

Французский

l' europe risque de tomber en raison des compromis, pas des crises.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der friedensprozeß scheint in einer spirale von bombenanschlägen der hamas und jüdischer vergeltungsmaßnahmen unterzugehen und nur verlierer zurückzulassen.

Французский

emporté dans une spirale d' attentats à la bombe du hamas et de mesures de représailles, le processus de paix semble prêt à rendre l' âme en ne laissant derrière lui que des perdants.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

der friedensprozeß scheint in einer spirale von bomben anschlägen der hamas und jüdischer vergeltungsmaßnahmen unterzugehen und nur verlierer zurückzulassen.

Французский

de sur­croît, si cette assemblée estimait qu'il y avait, l'année prochaine, des joms de session en trop dans le calen­drier présenté par le secrétariat, c'était des jours corres­pondant à des sessions additionnelles qu'il fallait suppri­mer, et non des jours de session normale.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die aspekte der umwelt und volksgesundheit in der stadtentwicklung scheinen in der debatte um die wirtschaftliche erneuerung und die raumordnung der städte unterzugehen.

Французский

il faut nous mettre d'accord sur la façon dont nous envisageons de planifier l'avenir et assurer que les résultats de cet exercice sont accessibles.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

doch leider drohen diese in der vielzahl der forderungen unterzugehen, die zwar auch alle wünschenswert sind, aber sicher nicht aufgabe der kommission sind.

Французский

c'est celui des petites et moyennes entreprises. il contribue à l'économie des régions et c'est la raison pour laquelle il est d'une importance particulière:

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

in finanzieller hinsicht war die gesellschaft gefährdet, aufgrund ihrer schulden unterzugehen, die sie wegen der seit 2000 immer wieder erlittenen verluste nicht zurückzahlen konnte.

Французский

sur le plan financier, la société croulait sous des dettes qu'elle n'était pas en mesure de rembourser en raison des pertes considérables enregistrées depuis 2000.

Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

das scheint mir in der debatte immer wieder unterzugehen, und ich sehe unsere aufgabe als sozialausschuß auch darin, rechtzeitig warnend immer wieder darauf hinzu weisen.

Французский

nous manquons au plus haut point d'informations, et la cour des comptes serait bien en droit de disposer de deux fois plus de personnel et de trois fois plus d'ordinateurs qu'elle n'en a. mais c'est une institution indépendante, qui de mande ellemême ce dont elle a besoin; c'est pour quoi je pense qu'il est presque scandaleux que je doive recommander ici un vote en faveur d'un ou deux amendements qui permettraient à cette institution de disposer de ce dont elle pense avoir besoin.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die meinungsbewegung rund um diese konferenz und die erwartungs­haltung bestimmter kreise war derart groß, dass eine gewisse enttäuschung unvermeidlich war, wodurch die positiven elemente der erzielten vereinbarung unterzugehen drohten.

Французский

il est évident que le mouvement d’opinion créé autour de cette conférence et le niveau d’attentes de certains étaient tels qu’une certaine déception était inévitable, au risque de masquer les éléments positifs de l’accord final.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ihr kreuzzug zugunsten der demokratie scheint in der zurückhaltung der kommission unterzugehen, wie es ihr kollege herr pinheiro formuliert hat, das parlament beim aufbau europas als gleichwertigen partner zu behandeln. deln.

Французский

dans cette optique, je me réfère aux rapports planas et martin, et plus concrètement, à celui affirmant que, dans le cadre de nos relations avec les pays européens candidats à l'adhésion, il est très important pour eux de réaliser qu'ils vont adhérer à une communauté devenant l'l'nion européenne, et que cet état de fait suppose l'acceptation de l'acquis communautaire de

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

ebenso weise ich auf den kulturellen aspekt der verordnung hin, wodurch es möglich wird, ethnische gruppen bei ihrem streben zu unterstützen, ihre eigene kultur zu erhalten, die ja nur allzu oft unterzugehen droht.

Французский

il est nécessaire, dans une premier temps, de nouer des liens avec des traditions culturelles et historiques communes, ensuite, de favoriser les échanges d'informations, de personnes et de biens culturels mobiles tout en encourageant certaines activités culturelles communes.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

„die zunehmende globalisierung und die neue wissensbasierte wirtschaft bedeuten für unternehmen, daß sie entweder lernen müssen, innovativ zu handeln, oder damit rechnen müssen, im wettbewerb unterzugehen.

Французский

m. liikanen a déclaré que la tendance à la globalisation et l'apparition de l'économie basée sur la connaissance signifie pour les entreprises qu'elles doivent apprendre à innover, sinon elles risquent de disparaître face à la concurrence.

Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

dieser rahmen verspricht ein minimum an garantien für die berufsständischen bestimmungen, für das journalistische berufsethos, für die Übernahmen, durch die die kleinen unternehmen im mediensektor unterzugehen drohen und, schließlich, für die pressefreiheit und alle im medienbereich berufstätigen.

Французский

ce cadre doit assurer une protection minimale des normes professionnelles, la garantie de la déontologie du

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

aber der, der etwas baut oder schafft, was mit der umwelt und dem gang der natur zu tun hat, die das von ihm geschaffene ständig auflösen, verderben oder stürzen will, muß ein drittes prinzip anerkennen, das er seinen werken mitzugeben sucht und das den widerstand ausdrückt, den die werke nach seinem willen gegen ihre bestimmung, unterzugehen, ausüben sollen. er sucht also bestand oder dauer."

Французский

il est bien normal que ces problèmes dépassent le cadre technique pour enjamber les cadres économique et politique. dans un premier ordre d'idées, en ce qui concerne les problèmes techniques, on a bien sûr tout d'abord été amené à aborder le problème de la corrosion, d'ailleurs traité avec beaucoup plus de compétence dans la commission présidée par m. denis.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,736,016,241 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK