Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
die kinder werden mit verwirrenden botschaften konfrontiert.
je pense, monsieur le président, que notre proposition, quoique sévère, est indispensable pour la liberté de tous les citoyens et pas seulement pour quelques-uns.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
verfahren und einrichtung zur spracherkennung von verwirrenden wörtern
procédé et dispositif de reconnaissance vocale de mots portant à confusion
Последнее обновление: 2014-12-03
Частота использования: 1
Качество:
verwendung von gefährlichen, verwirrenden und irreführenden beleuchtungseinrichtungen;
l'utilisation de signaux lumineux dangereux et trompeurs;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
dieser bericht ist trotz seines verwirrenden titels ein lob wert.
la politique industrielle à appliquer au secteur pharmaceutique ne rappellerait-elle pas, en l'occurrence, feu la planification des pays du rideau de fer?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(bz) verwendung von gefährlichen, verwirrenden und irreführenden beleuchtungseinrichtungen;
(bz) l’utilisation d’éclairages dangereux, déroutants et trompeurs;
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
leon brittan meinschaft einer verwirrenden fülle von nationalen und gemeinschaftsbestimmungen unterliegen.
objet: politique de concurrence communautaire
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dennoch muß diesbezüglich vor übermäßiger vereinfachung.oder vor verwirrenden aussagen gewarnt werden.
il faut toutefois faire attention à ne pas trop simplifier ou à ne pas créer de confusion à ce sujet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
es ist eine höchst verwirrende angelegenheit.
cette affaire est tout à fait incompréhensible.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество: