Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
sauberes gesundheitszeugnis?
zdravá jako rybička?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
peg hat mir ein astreines gesundheitszeugnis ausgestellt.
jo. podle peg jsem úplně v pořádku.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
molly, ich brauche ein gutes gesundheitszeugnis.
molly, já to osvědčení potřebuju.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
ergebnisse der probenahme und analyse sowie gesundheitszeugnis
výsledky odběru vzorků a analýz a osvědčení o zdravotní nezávadnosti
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 8
Качество:
also bedeutet das, dass ich ein reines gesundheitszeugnis habe?
takže to znamená, že jsem zdravý?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
gesundheitszeugnis für die einfuhr von in die europäische gemeinschaft (*)
osvědčení o zdravotní nezávadnosti pro dovoz (*) do evropského společenství
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:
ihr müsst nur ein gesundheitszeugnis vorlegen und die meldegebühr bezahlen.
potřebujeme jen lékařskou zprávu a registrační poplatek.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
das in absatz 1 vorgesehene gesundheitszeugnis ist für einfuhren von lebensmitteln in die gemeinschaft höchstens vier monate ab dem datum der ausstellung gültig.
osvědčení o zdravotní nezávadnosti stanovené v odstavci 1 je platné pouze na dovoz potravin do společenství uskutečněný nejpozději čtyři měsíce od dne vystavení tohoto osvědčení.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 8
Качество:
- von einem gesundheitszeugnis nach muster 1 in anhang f begleitet sind und abschnitt a nummer 7 des zeugnisses ordnungsgemäß ausgefuellt ist,
- jsou provázeny veterinárním osvědčením podle vzoru i v příloze f s řádně vyplněným odstavcem 7 v části a,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
das gesundheitszeugnis ist jedes jahr sowie jederzeit auf anforderung des amtlichen tierarztes zu erneuern. es muß dem amtlichen tierarzt zur einsichtnahme zur verfügung stehen.
to osvědčuje, že zde neexistuje překážka pro takovou práci; osvědčení je třeba předkládat každý rok jakož i tehdy, požádá-li o to úřední veterinární lékař, kterému je osvědčení vždy k dispozici.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
12. bei allen personen, die mit gefluegelfleisch in berührung kommen, ist durch ein ärztliches gesundheitszeugnis nachzuweisen, daß dieser beschäftigung nichts im wege steht.
12. u všech osob pracujících s drůbežím masem se vyžaduje zdravotní osvědčení.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
die zuständigen behörden der einzelnen mitgliedstaaten stellen sicher, dass erzeugnisse einer dokumentenprüfung unterzogen werden, damit gewährleistet ist, dass die anforderungen an probenahme und analyse und das gesundheitszeugnis nach absatz 1 erfüllt sind.
příslušné orgány v každém členském státě zajistí, aby byla kontrolována dokumentace potravin s cílem zajistit soulad s požadavky na výsledky odběru vzorků a osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle odstavce 1.
Последнее обновление: 2014-11-05
Частота использования: 2
Качество:
(4) die mitgliedstaaten überprüfen die unterlagen der sendungen, um sicherzustellen, daß die forderung nach einem gesundheitszeugnis und nach den in absatz 1 genannten probennahmeergebnissen erfuellt ist.
3. každá zásilka musí být označena kódem, který odpovídá kódu uvedenému ve výsledcích odběru vzorků úředního odběru vzorků a analýzy a v osvědčení o zdravotní nezávadnosti, na něž odkazuje odstavec 1.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
- im falle von pflanzen, pflanzenerzeugnissen und sonstigen gegenständen gemäß anhang iv teil a diese die einschlägigen besonderen anforderungen dieses anhangs oder gegebenenfalls die gemäß artikel 13a absatz 4 buchstabe b) im gesundheitszeugnis angegebene alternative erfuellen und
- rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty uvedené v příloze iv části a splňují zvláštní požadavky uvedené v dané příloze nebo případně požadavky uvedené v osvědčení podle čl. 13a odst. 4 písm. b) a
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
Источник:
für zum verzehr und zur herstellung von heimtierfutter bestimmte innereien wurden bereits strengere gesundheitliche anforderungen festgelegt. erfahrungsgemäß scheint es angebracht, die kontrollen dieser erzeugnisse zu verschärfen, indem im gesundheitszeugnis name und anschrift des verarbeitungsbetriebs angegeben werden, in dem die wärmebehandlung stattfinden wird.
vzhledem k tomu, že byly stanoveny přísnější hygienické podmínky pro droby určené pro lidskou spotřebu a výrobu krmiv zvířat v zájmovém chovu; že na základě této zkušenosti se zdá vhodné posílit kontrolu těchto produktů tím, že se na veterinární osvědčení uvede jméno a adresa zpracovatelského zařízení, kde bude probíhat tepelné zpracování;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) ein gesundheitszeugnis nach dem muster in anhang 1; ausgefuellt, unterzeichnet und geprüft von einem vertreter der zuständigen behörde, des ministeriums für landwirtschaft und lebensmittelsicherheit (ministério da agricultura, pecuária e abastecimento - mapa).
b) osvědčení o zdravotní nezávadnosti vydané v souladu se vzorem uvedeným v příloze i a vyplněným, podepsaným a ověřeným zástupcem příslušného orgánu brazílie, ministério da agricultura, pecuária e abastecimeno – (mapa).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
Источник: