Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est forti
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitia
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da sa saul: på denne dag skal ingen drepes; for idag har gud hjulpet israel til seier.
et ait saul non occidetur quisquam in die hac quia hodie fecit dominus salutem in israhe
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og ikke holder fast ved hovedet, hvorfra hele legemet, hjulpet og sammenføiet ved sine ledemot og bånd, vokser guds vekst.
et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum de
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
for fra den stund jeg gikk inn til farao for å tale i ditt navn, har han gjort ille mot dette folk, og du har aldeles ikke hjulpet ditt folk.
ex eo enim quo ingressus sum ad pharaonem ut loquerer nomine tuo adflixit populum tuum et non liberasti eo
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
gav kong salomo tyve byer i galilea til kongen i tyrus hiram, som hadde hjulpet ham med sedertre og cypresstre og gull, så meget han ønsket.
hiram rege tyri praebente salomoni ligna cedrina et abiegna et aurum iuxta omne quod opus habuerat tunc dedit salomon hiram viginti oppida in terra galilea
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og moses fortalte sin svigerfar alt det herren hadde gjort med farao og egypterne for israels skyld, og all den møie de hadde hatt på veien, og hvorledes herren hadde hjulpet dem.
narravit moses cognato suo cuncta quae fecerat deus pharaoni et aegyptiis propter israhel universum laborem qui accidisset eis in itinere quo liberarat eos dominu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
straks efter kom kusitten, og han sa: min herre kongen motta det gledelige budskap at herren idag har hjulpet dig til din rett mot alle dem som hadde reist sig imot dig!
apparuit chusi et veniens ait bonum adporto nuntium domine mi rex iudicavit enim pro te dominus hodie de manu omnium qui surrexerunt contra t
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
akima'as, sadoks sønn, sa til joab: la mig få springe avsted til kongen med det gledelige budskap at herren har hjulpet ham til hans rett mot hans fiender!
achimaas autem filius sadoc ait curram et nuntiabo regi quia iudicium fecerit ei dominus de manu inimicorum eiu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
i jerusalem lot han gjøre kunstig innrettede krigsmaskiner, som skulde stilles op på tårnene og murhjørnene til å skyte ut piler og store stener. og hans navn nådde vidt omkring; for han blev hjulpet på underfull måte, så han fikk stor makt.
et fecit in hierusalem diversi generis machinas quas in turribus conlocavit et in angulis murorum ut mitterent sagittas et saxa grandia egressumque est nomen eius procul eo quod auxiliaretur ei dominus et corroborasset illu
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
han ofret til gudene i damaskus, som hadde slått ham, og sa: siden syrerkongenes guder har hjulpet dem, så vil jeg ofre til dem, forat de skal hjelpe mig. men de blev til fall for ham og for hele israel.
immolavit diis damasci victimas percussoribus suis et dixit dii regum syriae auxiliantur eis quos ego placabo hostiis et aderunt mihi cum e contrario ipsi fuerint ruina eius et universo israhe
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: