Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
herrens ark var i filistrenes land i syv måneder.
i bee kovèeg gospodnji u zemlji filistejskoj sedam meseci.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
filistrenes forpost rykket frem til mikmas-skaret.
i straa filistejska izadje u klanac kod mihmasa.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
han var i tyve år dommer i israel i filistrenes dager.
i bi sudija izrailju za vremena filistejskog dvadeset godina.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
david var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i betlehem.
a david bee onda u gradu, a straa filistejska bee tada u vitlejemu.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
den tid david bodde i filistrenes land, var i alt ett år og fire måneder.
i osta david u zemlji filistejskoj godinu i èetiri meseca.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
han rådet over alle kongene fra elven til filistrenes land og like til egyptens landemerke.
i vladae nad svim carevima od reke do zemlje filistejske i do medje misirske.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da optendtes herrens vrede mot israel, og han solgte dem i filistrenes hånd og i ammonittenes hånd,
zato se razgnevi gospod na izrailja, te ih dade u ruke filistejima i u ruke sinovima amonovim.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
derefter slo david filistrene og ydmyket dem, og han tok gat med tilhørende småbyer ut av filistrenes hender.
a posle toga pobi david filisteje i pokori ih, i uze gat i sela njegova iz ruku filistejskih.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
david gjorde som gud hadde befalt ham, og de slo filistrenes hær og forfulgte dem fra gibeon og like til geser.
i uèini david kako mu zapovedi bog i pobi vojsku filistejsku od gavaona do gezera.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da kom filistrenes høvdinger op til henne med syv friske strenger som ikke var blitt tørre; dem bandt hun ham med,
i donesoe joj knezovi filistejski sedam guava sirovih, jo neosuenih, i ona ga sveza njima.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
så tendte han ild i faklene og slapp revene inn på filistrenes akrer, og han brente op både kornbånd og uskåret korn og oljehaver.
pa zapali luèeve, i pusti u letinu filistejsku, i popali letinu ponjevenu i neponjevenu, i vinograde i maslinike.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da gikk en tvekjemper ut av filistrenes leir; han hette goliat og var fra gat; han var seks alen og et spann høi.
i izadje iz logora filistejskog jedan zatoènik po imenu golijat iz gata, visok est lakata i ped.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da nu filistrenes høvdinger drog frem med sine hundreder og tusener, drog også david og hans menn frem sammen med akis; de var bakerst i hæren.
i knezovi filistejski idjahu sa stotinama i hiljadama; a david i njegovi ljudi idjahu najposle s ahisom.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
men mens saul talte med presten, blev bulderet i filistrenes leir større og større; da sa saul til presten: la det være!
a dok govorae saul sveteniku, zabuna u logoru filistejskom bivae sve veæa, i saul reèe sveteniku: ostavi.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
da filistrene hørte at israels barn hadde samlet sig i mispa, drog filistrenes høvdinger op imot israel, og da israels barn hørte det, var de redde for filistrene.
a filisteji kad èue da su se sinovi izrailjevi skupili u mispu, izidjoe knezovi filistejski na izrailja. a kad to èue sinovi izrailjevi, uplaie se od filisteja.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
og når du hører lyden av skritt i baka-trærnes topper, da skynd dig! for da har herren draget ut foran dig for å slå filistrenes hær.
pa kad èuje da zauti po vrhovima od dudova, onda se kreni, jer æe onda poæi gospod pred tobom da pobije vojsku filistejsku.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
atter kom det til krig mellem filistrene og israel; og david drog ned med sine menn, og de stred med filistrene. david blev trett,
i nasta opet rat izmedju filisteja i izrailja, i david otide sa slugama svojim, i tukoe se s filistejima tako da david susta.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: