Вы искали: nuostata (Польский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

English

Информация

Polish

nuostata

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Английский

Информация

Польский

ankstesnė leidžianti nukrypti nuostata nr.

Английский

old derogation no 84.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

prašoma leidžianti nukrypti nuostata yra tokia:

Английский

the derogation requested is:

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

direktyvos priedo turinys - 636 specialioji nuostata.

Английский

content of the annex to the directive: special provision 636

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

tokia visada buvo jungtinės karalystės nacionalinė nuostata.

Английский

comments: this has always been a uk national provision.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

europos komisijos užregistruota kaip leidžianti nukrypti nuostata nr.

Английский

comments: derogation registered by the european commission as no 21 (under article 6(10) of directive 94/55/ec).

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Ši pereinamojo laikotarpio nuostata galioja autocisternoms, kurios pritaikytos:

Английский

this transitional provision will be in force for tank vehicles adapted according to:

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

vežant 7 klasės medžiagas, ši leidžianti nukrypti nuostata netaikoma jokioms 2002 m.

Английский

for class 7 this derogation does not apply to any provisions of the radioactive material (road transport) regulations 2002.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

objektas - nuo bazinės transporto priemonės konstrukcijos reikalavimų leidžianti nukrypti nuostata, taikoma iki 2001 m.

Английский

subject: derogation from base vehicle construction requirements, regarding vehicles intended for the local transport of dangerous goods first registered before 31 december 2001.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Ši leidžianti nukrypti nuostata daugiausia taikoma sprogdinimo sektoriuje, kurio reikmėms vietoje vežami nedideli sprogstamųjų medžiagų kiekiai.

Английский

this derogation is used mainly for the blasting industry in respect of small amounts transported locally.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

leidžianti nukrypti nuostata danijai nustatoma pagal panašią direktyvos 94/55/eb 6 straipsnio 10 dalies nuostatą.

Английский

derogation for denmark for a similar provision under article 6(10) of directive 94/55/ec.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Šia leidžiančia nukrypti nuostata siekiama, kad būtų leista mažmeniniam platinimui skirtas vidines krovinių talpyklas vietinio išvežiojimo geležinkeliais etapu vežti be išorinės pakuotės.

Английский

the purpose of this derogation is to allow the inner receptacles of goods for retail distribution to be carried on the rail leg of a local distribution journey without an outer packaging.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

leidžianti nukrypti nuostata taikoma vietoje vežant nedidelį kiekį (neviršijantį 1.1.3.6 punkte nustatytų ribų).

Английский

the derogation is for small quantities (below those specified in 1.1.3.6) for local transport.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

- 4-97 leidžianti nukrypti nuostata - 2 km atstumas (600 °c temperatūros ketaus luitai),

Английский

- derogation 4-97: distance of 2 km (ingots of pig-iron at a temperature of 600 °c),

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

Ši leidžianti nukrypti nuostata yra trumpalaikė priemonė; jos nebereikės, kai į adr bus įtraukti panašūs tarptautinės atominės energijos agentūros (tatena) taisyklių pakeitimai.

Английский

comments: this derogation is a short-term measure, which will no longer be required when similar amendments to the international atomic energy agency (iaea) regulations have been incorporated into the adr.

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Польский

jei krovinys vežamas vietoje, tai susiję su krovinius be pakuotės gabenusio laivo iškrovimu ir tos pačios medžiagos krovinių nuo krovinius be pakuotės gabenusio laivo iki krovinio gavėjo vežama daugiau nei vienas (tą pačią arba kelias dienas iš eilės), turėtų pakakti vieno vežimo dokumento, kuriame būtų nurodyta apytikslė bendra kiekvieno krovinio masė, o specialioji nuostata cv24 būtų neprivaloma.

Английский

as the transport is local and as it concerns the unloading of a bulk ship, involving multiple transport loads (on the same or consecutive days) of the same substance between the bulk ship and the consignee, a single transport document, with an approximate total mass of each load, should suffice and it should not be necessary to require the special provision "cv24".

Последнее обновление: 2010-09-26
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,739,126,419 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK