Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
z wyrazami szacunku,
modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 3
Качество:
z wyrazami szacunku,
med venlig hilsen
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
z wyrazami głębokiego szacunku,
med venlig hilsen
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
przewodniczącyz wyrazami szacunku
modtag, hr. naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
z wyrazami szacunku,w imieniu rady unii europejskiej
modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
z wyrazami najgłębszego szacunku, w imieniu rady unii europejskiej
på vegne af rådet for den europæiske union
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
z wyrazami szacunku,w imieniu oddzielnego obszaru celnego tajwanu, penghu, kinmen i matsu
på vegne af det særskilte toldområde taiwan, penghu, kinmen og matsu
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd malezji wyraża zgodę na warunki zawarte w przytoczonym liście.z wyrazami szacunku,
jeg har den ære at meddele dem, at min regering er indforstået med ovenstående.modtag hr., forsikringen om min udmærkede højagtelse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu, w którym nastąpi wymiana listów wyrażających zgodę na te ustalenia, po rozpatrzeniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we dołoży wszelkich starań w celu wprowadzenia stosownych środków wykonawczych przed dniem 1 marca 2006 r. i w żadnym wypadku nie później niż dnia 1 lipca 2006 r.z wyrazami szacunku,
denne aftale træder i kraft ved brevvekslingen efter parternes overvejelser efter egne procedurer. ef bestræber sig bedst muligt på at iværksætte de relevante gennemførelsesforanstaltninger inden den 1. marts 2006 og under ingen omstændigheder senere end den 1. juli 2006.modtag hr. forsikringen om min udmærkede højagtelse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
będę wdzięczny za poinformowanie mnie, czy powyższe propozycje mogą, jak mam nadzieję, stanowić podstawę dla naszej przyszłej współpracy. niniejszy list i pańska odpowiedź zawierająca przyjęcie propozycji będą wówczas stanowić umowę o współpracy między europejską wspólnotą gospodarczą i międzynarodową komisją stanu cywilnego. jeśli odpowiedź pańska będzie potwierdzająca, umowa ta wejdzie w życie niezwłocznie.z wyrazami szacunku
maa jeg bede dem meddele mig, om, som jeg haaber, de ovennaevnte forslag kan tjene som grundlag for vort fremtidige samarbejde. i saa fald vil denne skrivelse og deres bekraeftende skrivelse udgoere en samarbejdsaftale mellem det europaeiske oekonomiske faellesskab og den internationale civilstandskommission. i tilfaelde af et bekraeftende svar vil denne aftale traede i kraft med det samme.modtag, hr. generalsekretaer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu otrzymania przez we od chińskiej republiki ludowej należycie podpisanego listu wyrażającego zgodę, po zbadaniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań w celu zapewnienia, że stosowne środki wykonawcze wejdą w życie nie później niż w dniu 1 stycznia 2006 r. i w żadnym wypadku nie później niż w dniu 1 lipca 2006 r.z wyrazami szacunku,
denne aftale træder i kraft på dagen, hvor ef fra folkerepublikken kina modtager et behørigt udfærdiget brev med aftalen efter parternes overvejelser efter egne procedurer. ef bestræber sig bedst muligt på at iværksætte de relevante gennemførelsesforanstaltninger inden den 1. januar 2006 og under ingen omstændigheder senere end den 1. juli 2006.modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: