Вы искали: z wyrazami szacunku, (Польский - Датский)

Польский

Переводчик

z wyrazami szacunku,

Переводчик

Датский

Переводчик
Переводчик

Мгновенно переводите тексты, документы и устную речь с Lara

Перевести

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Датский

Информация

Польский

z wyrazami szacunku,

Датский

modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 3
Качество:

Польский

z wyrazami szacunku,

Датский

med venlig hilsen

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Польский

z wyrazami głębokiego szacunku,

Датский

med venlig hilsen

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Польский

przewodniczącyz wyrazami szacunku

Датский

modtag, hr. naestformand, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

z wyrazami szacunku,w imieniu rady unii europejskiej

Датский

modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

z wyrazami najgłębszego szacunku, w imieniu rady unii europejskiej

Датский

på vegne af rådet for den europæiske union

Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

z wyrazami szacunku,w imieniu oddzielnego obszaru celnego tajwanu, penghu, kinmen i matsu

Датский

på vegne af det særskilte toldområde taiwan, penghu, kinmen og matsu

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

niniejszym mam zaszczyt potwierdzić, że rząd malezji wyraża zgodę na warunki zawarte w przytoczonym liście.z wyrazami szacunku,

Датский

jeg har den ære at meddele dem, at min regering er indforstået med ovenstående.modtag hr., forsikringen om min udmærkede højagtelse.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu, w którym nastąpi wymiana listów wyrażających zgodę na te ustalenia, po rozpatrzeniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we dołoży wszelkich starań w celu wprowadzenia stosownych środków wykonawczych przed dniem 1 marca 2006 r. i w żadnym wypadku nie później niż dnia 1 lipca 2006 r.z wyrazami szacunku,

Датский

denne aftale træder i kraft ved brevvekslingen efter parternes overvejelser efter egne procedurer. ef bestræber sig bedst muligt på at iværksætte de relevante gennemførelsesforanstaltninger inden den 1. marts 2006 og under ingen omstændigheder senere end den 1. juli 2006.modtag hr. forsikringen om min udmærkede højagtelse.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

będę wdzięczny za poinformowanie mnie, czy powyższe propozycje mogą, jak mam nadzieję, stanowić podstawę dla naszej przyszłej współpracy. niniejszy list i pańska odpowiedź zawierająca przyjęcie propozycji będą wówczas stanowić umowę o współpracy między europejską wspólnotą gospodarczą i międzynarodową komisją stanu cywilnego. jeśli odpowiedź pańska będzie potwierdzająca, umowa ta wejdzie w życie niezwłocznie.z wyrazami szacunku

Датский

maa jeg bede dem meddele mig, om, som jeg haaber, de ovennaevnte forslag kan tjene som grundlag for vort fremtidige samarbejde. i saa fald vil denne skrivelse og deres bekraeftende skrivelse udgoere en samarbejdsaftale mellem det europaeiske oekonomiske faellesskab og den internationale civilstandskommission. i tilfaelde af et bekraeftende svar vil denne aftale traede i kraft med det samme.modtag, hr. generalsekretaer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Польский

niniejsze porozumienie wchodzi w życie w dniu otrzymania przez we od chińskiej republiki ludowej należycie podpisanego listu wyrażającego zgodę, po zbadaniu przez strony zgodnie z ich własnymi procedurami. we zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań w celu zapewnienia, że stosowne środki wykonawcze wejdą w życie nie później niż w dniu 1 stycznia 2006 r. i w żadnym wypadku nie później niż w dniu 1 lipca 2006 r.z wyrazami szacunku,

Датский

denne aftale træder i kraft på dagen, hvor ef fra folkerepublikken kina modtager et behørigt udfærdiget brev med aftalen efter parternes overvejelser efter egne procedurer. ef bestræber sig bedst muligt på at iværksætte de relevante gennemførelsesforanstaltninger inden den 1. januar 2006 og under ingen omstændigheder senere end den 1. juli 2006.modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,644,298,424 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK