Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
zaistniała w rezultacie sytuacja jest niezadowalająca.
die sich daraus ergebende lage ist suboptimal.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
w jaki sposób zaistniała sytuacja szkodzi przedsiębiorstwom?
welche nachteile bringt dies für die unternehmen?
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
zadanie ustalenia, czy zaistniała sytuacja nadzwyczajna spoczywa na radzie.
die entscheidung darüber, ob ein krisenfall vorliegt oder nicht, sollte beim rat liegen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
unia podejmuje jednak również działania, jakich wymaga nowo zaistniała sytuacja.
die eu hat aber auch auf die veränderten zukunftsaussichten reagieren können.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
jednak to na radzie spoczywa zadanie ustalenia, czy zaistniała sytuacja nadzwyczajna.
die entscheidung darüber, ob ein krisenfall vorliegt oder nicht, sollte allerdings beim rat liegen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
jednakże w pewnych przypadkach zaistniała sytuacja strukturalna powoduje przyznawanie praw na nowe zasadzenia.
in manchen fällen erfordern die strukturellen gegebenheiten jedoch, dass neuanpflanzungsrechte in anspruch genommen werden.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
gdyby zaistniała potrzeba wyłączenia programu avg
falls sie avg deaktivieren müssen
Последнее обновление: 2017-02-24
Частота использования: 6
Качество:
nie zaistniała potrzeba skorzystania z ekspertyzy zewnętrznej.
externes expertenwissen war nicht erforderlich.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:
u jednego pacjenta zaistniała konieczność przeprowadzania dializ.
ein patient benötigte eine neue dialyse.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
nie zaistniała potrzeba skorzystania z pomocy ekspertów zewnętrznych.
externes expertenwissen war nicht erforderlich.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 15
Качество:
nie zaistniała potrzeba przeprowadzenia ekspertyz zewnętrznych. _bar_
229 _bar_ externes expertenwissen war nicht erforderlich. _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
nie zaistniała potrzeba skorzystania z ekspertyz zewnętrznych. _bar_
externe fachleute mussten nicht herangezogen werden. _bar_
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dnb utrzymuje, że w odniesieniu do spółki gzh zaistniała sytuacja opisana w art. 71 ust. 2 wtk i konieczne jest podjęcie specjalnych środków zaradczych.
die dnb vertritt die auffassung, dass sich die gzh in der in artikel 71 absatz 2 wtk genannten situation befindet und dass besondere maßnahmen erforderlich sind.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
wrzeczywistości, zaistniała sytuacja stanowi prawdopodobnie splot tych trzech możliwości.obecnie trudno jest określić czy w ostatnich latach nastąpił trwały wzrost preferencji dlapłynności.
tatsächlich treffen vermutlich alle drei möglichkeiten zu. derzeit ist es schwierig festzustellen, ob die liquiditätspräferenz in den vergangenen jahren wirklich dauerhaft gestiegen ist.denn eine anhaltend starke präferenz für immobilienankäufe ließe sich auch durch den beträchtlichen immobilienpreisanstieg erklären.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w przypadku wystąpienia znacznych korekt z tytułu zmiany wyceny, kbc mogą wymagać od podmiotów sprawozdających dodatkowych informacji dotyczących miesiąca, w którym zaistniała powyższa sytuacja;
wenn eine erhebliche preisneubewertung aufgetreten ist, sind die nzben berechtigt, von den berichtspflichtigen die lieferung zusätzlicher daten für den monat zu verlangen, in dem die preisneubewertung vorgenommen wurde;
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
niezależnie od tego, czy spółka gzh działała umyślnie, czy nie, złamała ona przepisy wtk i znalazła się w sytuacji niewystarczającej wypłacalności i płynności. zaistniała sytuacja wymaga więc interwencji.
die gzh habe — wenn auch vielleicht nicht bewusst — gegen die bestimmungen des wtk verstoßen und sei in eine situation mit unzureichender liquidität und solvenz geraten.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
jeżeli ustalenie tego miejsca nie jest możliwe, w miejscu, w którym znajdowały się towary w chwili ustalenia przez właściwe organy, że zaistniała sytuacja powodująca powstanie długu; lub
oder, falls dieser ort nicht bestimmt werden kann, an dem ort, an dem die zuständigen behörden feststellen, dass sich die ware in einer lage befindet, die eine schuld hat entstehen lassen;
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество:
rada ecofin uznała, że w sześciu spośród tychostatnich (w czechach, na cyprze, na węgrzech, na malcie, w polsce i w słowacji)zaistniała sytuacja nadmiernego deficytu.
nachdem die nahrungsmittelpreise in diesen ländern einen hohen anteil am hvpi-warenkorb haben, war ihr inflationsbeitrag entsprechend hoch.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w ciągu dwunastu ostatnich lat sześć razy inflacja bardziej dotknęła osoby najuboższe, niż najbogatsze, podczas gdy sytuacja przeciwna zaistniała jedynie trzy razy.
in sechs der letzten zwölf jahre lag die von den ärmsten menschen zu tragende preissteigerungsrate über der inflation, der die reichsten ausgesetzt waren, umgekehrt war das nur in drei jahren der fall.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
(80) jeśli jednakże zaistniała sytuacja pomocy państwa, to mamy do czynienia z istniejącą pomocą, gdyż przeniesienie majątku funduszy celowych nastąpiło na podstawie poręczenia państwowego anstaltlast, ostatecznie uregulowanego na podstawie kompromisu brukselskiego z dnia 17 lipca 2001 r.
(80) sollte gleichwohl eine beihilfe vorliegen, so handele es sich jedenfalls um eine bestehende beihilfe, da die Überlassung der fördervermögen aufgrund der durch den brüsseler kompromiss vom 17. juli 2001 abschließend geregelten anstaltslast erfolgte.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество: