Вы искали: dopuszczającego (Польский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Polish

French

Информация

Polish

dopuszczającego

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Польский

Французский

Информация

Польский

opis handlowy, po którym następuje odniesienie do krajowych norm lub ustawodawstwa dopuszczającego produkt,

Французский

la dénomination de vente suivie de la référence à la norme ou législation nationale (³) qui l'autorise,

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

badania stałej prędkości są przeprowadzane i kryteria akceptacji zweryfikowane dla każdego współczynnika redukcji biegów dopuszczającego teoretycznie przekroczenie granicy prędkości.

Французский

les essais à vitesse constante doivent être effectués et les critères d'homologation vérifiés pour chaque rapport de démultiplication en permettant, en théorie, le dépassement de la vitesse limite fixée.

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:

Польский

a) z dniem uprawomocnienia się orzeczenia dopuszczającego lub oddalającego pozew rozwodowy, o separację lub unieważnienie małżeństwa;

Французский

a) dès que la décision faisant droit à la demande en divorce, en séparation de corps ou en annulation du mariage ou la rejetant est passée en force de chose jugée

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Польский

badania przy stałej prędkości są przeprowadzane, a kryteria akceptacji są zweryfikowane dla każdego współczynnika redukcji biegów dopuszczającego teoretycznie na przekroczenie granicy prędkości.

Французский

les essais à vitesse constante doivent être effectués et les critères d'homologation vérifiés pour chaque rapport de boîte de vitesses permettant, en théorie, de dépasser la limite de vitesse.

Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 1
Качество:

Польский

w ood, średni ważony margines podcięcia cenowego wynosił około 15 % w przypadku rosji i producenta z tajwanu dopuszczającego się dumpingu.

Французский

au cours de la période d'enquête, la marge de sous-cotation moyenne pondérée s'élevait à environ 15 % pour la russie et pour le producteur taïwanais pratiquant un dumping.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Польский

skuteczne stosowanie umowy wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz dopuszczającego omawiane wyroby do swobodnego obrotu na terenie wspólnoty wraz z systemem udzielania takich wspólnotowych pozwoleń na przywóz.

Французский

l'application effective de l'accord nécessite l'imposition, par la communauté, d'une autorisation d'importation obligatoire pour la mise en libre pratique, dans la communauté, des produits en cause, ainsi que d'un système de gestion de l'octroi de ces autorisations.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 3
Качество:

Польский

skuteczne wykonywanie umowy wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz, dopuszczającego omawiane produkty do swobodnego obrotu na terenie wspólnoty wraz z systemem udzielania takich wspólnotowych pozwoleń na przywóz.

Французский

l’application effective de l’accord nécessite l’imposition, par la communauté, d’une licence d’importation obligatoire pour la mise en libre pratique dans la communauté des produits en cause, ainsi que d’un système de gestion de l’octroi de ces licences.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 4
Качество:

Польский

skuteczne wykonywanie umowy wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz, dopuszczającego omawiane produkty do swobodnego obrotu na terenie wspólnoty wraz z systemem udzielania takich wspólnotowych pozwoleń na przywóz.

Французский

l'application effective de l'accord nécessite l'imposition, par la communauté, d'une autorisation d'importation pour la mise en libre pratique dans la communauté des produits en cause, ainsi que d'un système de gestion de l'octroi de ces autorisations d'importation.

Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(7) skuteczne wykonywanie umowy wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz dopuszczającego omawiane produkty do swobodnego obrotu na terenie wspólnoty wraz z systemem udzielania takich wspólnotowych pozwoleń na przywóz.

Французский

(7) l'application effective de l'accord nécessite l'imposition, par la communauté, d'une autorisation d'importation obligatoire pour la mise en libre pratique, dans la communauté, des produits en cause, ainsi que d'un système de gestion de l'octroi de ces autorisations.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Польский

(7) skuteczne wykonywanie umowy wymaga wprowadzenia wymogu posiadania wspólnotowego pozwolenia na przywóz, dopuszczającego omawiane produkty do swobodnego obrotu na terenie wspólnoty wraz z systemem udzielania takich wspólnotowych pozwoleń na przywóz,

Французский

(7) l'application effective de l'accord nécessite l'imposition, par la communauté, d'une autorisation d'importation pour la mise en libre pratique dans la communauté des produits en cause, ainsi que d'un système de gestion de l'octroi de ces autorisations d'importation.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:

Польский

(5) doświadczenie wykazało, że nie jest konieczne powiązanie odstępstwa dopuszczającego dostawę nieopakowanych jaj w niewielkich ilościach bezpośrednio od podmiotu pakującego do detalisty z odległością, na jaką dostarczany jest towar. obowiązek wskazania daty sortowania musi zostać zastąpiony przez oznaczenie daty przydatności do spożycia, której wskazanie jest obowiązkowe.

Французский

(5) l'expérience a montré qu'il n'est pas nécessaire de lier la dérogation permettant la livraison d'oeufs non emballés en petites quantités directement du conditionneur au détaillant à des conditions de distance de livraison. l'obligation d'indiquer la date de triage doit être remplacée par l'indication de la date de consommation recommandée, qui doit obligatoirement être notée.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,763,296,567 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK