Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Środki przymusu
donucovací opatření
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
"ogólne środki przymusu
"obecná prováděcí opatření
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
nie ma przymusu w religii!
nebudiž žádného donucování v náboženství!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
nie oznacza to jednak obowiązku stosowania środków przymusu.
to však nezakládá povinnost přijmout donucovací opatření.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
niniejszy artykuł nie rodzi obowiązku stosowania środków przymusu.
tento článek nezakládá povinnost přijímat donucovací opatření.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
takie formalności i procedury nie powinny obejmować środków przymusu.
tyto formální náležitosti a postupy by neměly zahrnovat donucovací opatření.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
nie ma przymusu w religii! prawość wyróżniła się od nieprawości.
nebudiž donucování ve víře: vždyť nyní pravá cesta jasně rozeznává se od pochybení.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
zapewnienie stosowania środków wymaganych przez organy nadzoru, w razie konieczności w drodze przymusu, a w wymagających tego przypadkach na drodze sądowej.
zajistit, aby opatření vyžadovaná dozorčími orgány byla uskutečněna v případě potřeby i vynucením, případně soudní cestou.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
a jeśli są wam posłuszne, to starajcie się nie stosować do nich przymusu.
jestliže vás jsou však poslušny, nevyhledávejte proti nim důvody!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
w art. 13 przewidziano możliwość zastosowania środków przymusu w celu wykonania wniosku.
Článek 13 dále stanoví donucovací opatření pro vyřízení žádosti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
w postępowaniu cywilnym personel eufor nie podlega ograniczeniu wolności osobistej ani innym środkom przymusu.
pracovníci eufor nepodléhají v občanském soudním řízení žádným omezením osobní svobody ani jiným omezujícím opatřením.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
mienie i aktywa unii nie podlegają żadnym środkom przymusu administracyjnego lub sądowego bez upoważnienia trybunału sprawiedliwości.
majetek a pohledávky unie se nemohou stát předmětem jakéhokoli výkonu správního nebo soudního rozhodnutí bez zmocnění soudního dvora.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 4
Качество:
a) dzieje się to przy użyciu przymusu, siły lub zastraszenia, w tym uprowadzenia; lub
a) je při něm použito nátlaku, síly nebo pohrůžek včetně únosu nebo
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
e) w przypadkach dopuszczalnych na podstawie ustawodawstwa krajowego, szczegółowe informacje dotyczące zastosowanych środków przymusu.
e) podrobnosti o přijatých donucovacích opatřeních, pokud to vnitrostátní právní předpisy dovolují.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 11
Качество:
krajowe organy sądowe mogą prosić komisję, bezpośrednio lub za pośrednictwem organu ochrony konkurencji państwa członkowskiego, o szczegółowe wyjaśnienia dotyczące tych elementów, które są konieczne do umożliwienia im oceny proporcjonalności przewidzianych środków przymusu.
vnitrostátní soud může požádat komisi přímo nebo prostřednictvím orgánu pro hospodářskou soutěž svého členského státu o podrobné vysvětlení těch okolností, které jsou nezbytné pro přezkoumání přiměřenosti navrhovaných donucovacích opatření.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
państwa członkowskie zapewniają, że informacje i dane wywiadowcze, którymi właściwe organy ścigania dysponują lub do których mają dostęp bez konieczności stosowania środków przymusu, mogą być udostępniane właściwym organom ścigania z innych państw członkowskich zgodnie z niniejszą decyzją ramową.
Členské státy zajistí, aby informace a zprávy, které příslušné orgány činné v trestním řízení mají nebo k nimž mohou mít přístup bez použití donucovacích prostředků, mohly být poskytnuty příslušným orgánům činným v trestním řízení jiných členských států v souladu s tímto rámcovým rozhodnutím.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
c) zapewnienie stosowania tych środków, w razie konieczności w drodze przymusu oraz, gdy właściwe, na drodze sądowej.
c) zajistit, aby byla uvedená opatření prováděna, případně i jejich vymáháním soudní cestou;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:
c) zapewnienie stosowania tych środków — w razie konieczności, w drodze przymusu oraz, gdy właściwe, na drodze sądowej.
c) zajistit uskutečnění těchto opatření v případě potřeby i vynucením, případně soudní cestou.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество: