Вы искали: основывались (Русский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

French

Информация

Russian

основывались

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Французский

Информация

Русский

b) основывались бы на сравнительных преимуществах ПРООН;

Французский

b) qui tirent parti des avantages comparatifs du pnud;

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Критерии отбора проектов основывались на результатах исследований.

Французский

les critères retenus pour le choix des projets reposent sur les conclusions des études.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Важно, чтобы мы основывались на уже достигнутом прогрессе.

Французский

il importe de renforcer les progrès déjà réalisés.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В Беларуси и Кыргызстане данные доклады на нем основывались.

Французский

au bélarus et au kirghizistan, ils se fondaient sur les directives.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Их аргументы основывались на модели и прецеденте Многостороннего фонда.

Французский

ces arguments étaient fondés sur le modèle et le précédent établis par le fonds multilatéral.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

a) до отчетного периода показатели основывались на приблизительных оценках.

Французский

a) avant la période à l'examen, le nombre était calculé sur la base d'estimations.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В этом состояла первоначальная обеспокоенность, на которой основывались наши соображения.

Французский

c'est là la préoccupation élémentaire sur laquelle était fondée notre position.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Необходимо, чтобы дискуссии в большей мере основывались на полноценной информации.

Французский

il était essentiel que le débat soit mieux documenté.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Бюджетные оценки основывались на шкале окладов, действовавшей с 1 июля 2006 года.

Французский

les crédits ouverts au budget avaient été calculés sur la base du barème des traitements entré en vigueur le 1er juillet 2006.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Делегация его страны также хотела бы знать, на чем основывались действия Бюро.

Французский

sa délégation voudrait elle aussi savoir comment le bureau a procédé.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

2.7 Доводы защиты основывались на данных автором сообщения показаниях под присягой.

Французский

2.7 la thèse de la défense reposait sur une déclaration sous serment faite par l'auteur.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

84. Документы свидетельствуют, что подозрения ливанских властей основывались на следующих фактах:

Французский

le dossier montre que les autorités libanaises avaient fondé leurs soupçons sur les facteurs suivants :

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

В прошлом рекомендации Комитета Ассамблее обычно основывались на обсуждениях, проведенных в ходе ее сессий.

Французский

par le passé, les recommandations du comité à l'assemblée générale reposaient généralement sur les discussions qui ont eu lieu pendant session.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

2) они основывались на фактическом общемировом опыте определения проблем, препятствий и вариантов;

Французский

2) tirer parti des expériences effectivement menées au niveau mondial pour identifier les questions, les obstacles et les options; et

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

2.3 Доводы обвинения основывались исключительно на опознании, сделанном Алленом Греем и Глорией Томпсон.

Французский

2.3 le dossier de l'accusation a reposé exclusivement sur l'identification faite par allan gray et gloria thompson.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

3. Предыдущие доклады государства основывались исключительно на отдельных конвенциях и руководящих принципах, касающихся конкретных договоров.

Французский

3. jusqu'à présent, chaque rapport concernait une seule convention et les directives y afférentes.

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

11. Критерии отбора, использовавшиеся для включения программ в сводный обзор, основывались на следующих элементах:

Французский

11. les critères retenus pour faire figurer des programmes dans cette compilation sont fondés sur les questions suivantes :

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Русский

54. Весовые факторы основывались на интенсивности движения (текущей и прогнозируемой) в каждой Договаривающейся стороне.

Французский

54. les facteurs de pondération étaient basés sur le volume du trafic (actuel et prévu) de chaque partie contractante.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:

Русский

Ассигнования на электротехническое оборудование основывались на месячной норме в размере 30 000 долл. США (360 000 долл. США).

Французский

on s'était basé pour les prévisions sur un taux mensuel de 30 000 dollars (360 000 dollars).

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Русский

Исследования основывались на сложном анализе древнего марсианского метеорита (alh84001), упавшего на Землю около 13 000 лет назад.

Французский

ces recherches étaient fondées sur l’examen complexe d’une ancienne météorite martienne (alh84001) tombée sur la terre il y a quelque 13 000 ans.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,735,188,068 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK