Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
b) основывались бы на сравнительных преимуществах ПРООН;
b) qui tirent parti des avantages comparatifs du pnud;
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Критерии отбора проектов основывались на результатах исследований.
les critères retenus pour le choix des projets reposent sur les conclusions des études.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Важно, чтобы мы основывались на уже достигнутом прогрессе.
il importe de renforcer les progrès déjà réalisés.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
В Беларуси и Кыргызстане данные доклады на нем основывались.
au bélarus et au kirghizistan, ils se fondaient sur les directives.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Их аргументы основывались на модели и прецеденте Многостороннего фонда.
ces arguments étaient fondés sur le modèle et le précédent établis par le fonds multilatéral.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
a) до отчетного периода показатели основывались на приблизительных оценках.
a) avant la période à l'examen, le nombre était calculé sur la base d'estimations.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
В этом состояла первоначальная обеспокоенность, на которой основывались наши соображения.
c'est là la préoccupation élémentaire sur laquelle était fondée notre position.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Необходимо, чтобы дискуссии в большей мере основывались на полноценной информации.
il était essentiel que le débat soit mieux documenté.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
Бюджетные оценки основывались на шкале окладов, действовавшей с 1 июля 2006 года.
les crédits ouverts au budget avaient été calculés sur la base du barème des traitements entré en vigueur le 1er juillet 2006.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Делегация его страны также хотела бы знать, на чем основывались действия Бюро.
sa délégation voudrait elle aussi savoir comment le bureau a procédé.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
2.7 Доводы защиты основывались на данных автором сообщения показаниях под присягой.
2.7 la thèse de la défense reposait sur une déclaration sous serment faite par l'auteur.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
84. Документы свидетельствуют, что подозрения ливанских властей основывались на следующих фактах:
le dossier montre que les autorités libanaises avaient fondé leurs soupçons sur les facteurs suivants :
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
В прошлом рекомендации Комитета Ассамблее обычно основывались на обсуждениях, проведенных в ходе ее сессий.
par le passé, les recommandations du comité à l'assemblée générale reposaient généralement sur les discussions qui ont eu lieu pendant session.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
2) они основывались на фактическом общемировом опыте определения проблем, препятствий и вариантов;
2) tirer parti des expériences effectivement menées au niveau mondial pour identifier les questions, les obstacles et les options; et
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
2.3 Доводы обвинения основывались исключительно на опознании, сделанном Алленом Греем и Глорией Томпсон.
2.3 le dossier de l'accusation a reposé exclusivement sur l'identification faite par allan gray et gloria thompson.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
3. Предыдущие доклады государства основывались исключительно на отдельных конвенциях и руководящих принципах, касающихся конкретных договоров.
3. jusqu'à présent, chaque rapport concernait une seule convention et les directives y afférentes.
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
11. Критерии отбора, использовавшиеся для включения программ в сводный обзор, основывались на следующих элементах:
11. les critères retenus pour faire figurer des programmes dans cette compilation sont fondés sur les questions suivantes :
Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:
54. Весовые факторы основывались на интенсивности движения (текущей и прогнозируемой) в каждой Договаривающейся стороне.
54. les facteurs de pondération étaient basés sur le volume du trafic (actuel et prévu) de chaque partie contractante.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 3
Качество:
Ассигнования на электротехническое оборудование основывались на месячной норме в размере 30 000 долл. США (360 000 долл. США).
on s'était basé pour les prévisions sur un taux mensuel de 30 000 dollars (360 000 dollars).
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Исследования основывались на сложном анализе древнего марсианского метеорита (alh84001), упавшего на Землю около 13 000 лет назад.
ces recherches étaient fondées sur l’examen complexe d’une ancienne météorite martienne (alh84001) tombée sur la terre il y a quelque 13 000 ans.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: