Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
tabang mga langit
help heavens
Последнее обновление: 2021-09-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
sa sinugdan gibuhat sa dios ang mga langit ug ang yuta.
in the beginning god created the heaven and the earth.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ug nahuman ang mga langit ug ang yuta ug ang tibook nga panon kanila.
thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
nga ginabubo gikan sa mga langit, ug ginapatulo sa ibabaw sa tawo sa madagayaon.
which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ako nagsaput sa mga langit sa kangitngit, ug ako naghimo sa sako nga ilang tabon.
i clothe the heavens with blackness, and i make sackcloth their covering.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ang mga langit magapadayag sa iyang kasal-anan, ug ang yuta mobangon batok kaniya.
the heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ang kalangitan mao ang mga langit ni jehova; apan gihatag niya ang yuta alang sa mga anak sa mga tawo.
the heaven, even the heavens, are the lord's: but the earth hath he given to the children of men.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gibawog usab niya ang mga langit, ug mikunsad siya. ug ang mabaga nga kangitngit diha sa ilalum sa iyang mga tiil.
he bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
igatuboy ka, oh dios, ibabaw sa mga langit; sa ibabaw sa tibook nga yuta ibutang ang imong himaya.
be thou exalted, o god, above the heavens; let thy glory be above all the earth.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
igatuboy ka, oh dios, sa ibabaw sa mga langit; sa ibabaw sa tibook nga yuta ibutang ang imong himaya.
be thou exalted, o god, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ania karon, iya ni jehova nga imong dios ang langit ug ang langit sa mga langit, ang yuta, uban ang tanan nga anaa kaniya.
behold, the heaven and the heaven of heavens is the lord's thy god, the earth also, with all that therein is.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo.
look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ang mga dag-um nanagyabo ug tubig; ang mga langit nanagpadalugdog: ang imong mga udyong usab mingpanaw sa halayong dapit.
the clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
apan pinaagi sa mao ra usab nga pulong ang mga langit ug ang yuta nga karon nagalungtad gikatagana alang sa kalayo, ginatipigan alang sa adlaw sa panudya ug sa kalaglagan sa mga tawong dili diosnon.
but the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ug ang israel magapuyo nga walay kabilinggan, tuburan ni jacob lamang. sa yuta sa trigo ug bag-ong vino sa pagkamatuod ang iyang mga langit magahulog ug yamog.
israel then shall dwell in safety alone: the fountain of jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gikan sa usa ka kinatumyan sa mga langit mao ang iyang paggikan, ug ang iyang paglibut ngadto sa mga kinatumyan niini; ug walay bisan unsa nga natago gikan sa iyang kainit.
his going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
alang kaniya nga nagasakay sa ibabaw sa mga langit sa kalangitan, nga gikan pa sa karaang panahon; ania karon, nagahatag siya sa iyang tingog, usa ka gamhanang tingog.
to him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
apan ang adlaw sa ginoo moabut sama sa usa ka kawatan, ug unya ang mga langit mawagtang uban sa dakung dinagook, ug ang mga kasugdanan sa kalibutan mangatunaw sa hilabihang kainit, ug pagasunogon ang yuta ug ang mga buhat nga ania niini.
but the day of the lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
gibuhat ko ang yuta, ug gibuhat ko ang tawo sa ibabaw niini: ako, bisan pa ang akong mga kamot, nakagbuklad sa mga langit; ug ang tanan nilang mga panon ginamandoan ko.
i have made the earth, and created man upon it: i, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have i commanded.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
kay mao kini ang giingon ni jehova sa mga panon: ngani sa nakausa pa diyutay na lamang nga panahon, ug uyogon ko ang mga langit, ug ang kalibutan, ug ang dagat, ug ang mamala nga yuta;
for thus saith the lord of hosts; yet once, it is a little while, and i will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: