Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
apan kong kini mabuhi sa usa kun duruha ka adlaw, dili siya pagasilotan, kay siya iyang salapi.
men hvis de bliver i live en dag eller to, skal han ikke straffes; det er jo hans egne penge.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kay kana usa ka sala nga makalilisang; oo, usa ka paglapas nga angayng pagasilotan sa mga maghuhukom:
thi sligt var skændselsdåd, brøde, der drages for retten,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ang usa ka maayong tawo makabaton ug kalooy kang jehova; apan ang usa ka tawo nga dautan ug mga lalang iyang pagasilotan.
den gode vinder yndest hos herren, den rænkefulde dømmer han skyldig.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ug niadtong adlawa akong pagasilotan kadtong tanan nga managlukso sa bakanan sa pultahan, nga nagapuno sa balay sa ilang agalon sa pagpanlupig ug paglimbong.
den dag hjemsøget jeg alle, som hopper over tærsklen, som fylder deresherreshus med vold og svig.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
kong ang mayubiton pagasilotan, ang walay-pagtagad mahimong manggialamon; ug kong ang manggialamon pahamatngonon siya makadawat ug kahibalo.
må spotter bøde, bliver tankeløs klog, har vismand fremgang, da vinder han kundskab.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ang agalon sa maong ulipon moabut ra sa adlaw nga wala siya magpaabut kaniya ug sa takna nga wala niya hibaloi, ug iyang pagasilotan siya ug ibutang niya ipon sa mga dili kasaligan.
da skal den tjeners herre komme på den dag, han ikke venter, og i den time, han ikke ved, og hugge ham sønder og give ham hans lod sammen med de utro:
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ug kong ang usa ka tawo magasamad sa iyang ulipon nga lalake kun sa iyang ulipon nga babaye uban sa bunal, ug siya mamatay sa ilalum sa iyang kamot, pagasilotan gayud siya.
når en mand slår sin træl eller trælkvinde med sin stok, så de dør på stedet, skal han straffes derfor;
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
gitubag ko sila nga dili batasan sa mga romanhon ang pagtugyan kang bisan kinsa aron pagasilotan samtang ang sinumbong wala pa ikapaatubang sa mga magsusumbong, ug wala pa kahatagig higayon sa pagpanalipod sa iyang kaugalingon labut sa sumbong nga gipasaka batok kaniya.
dem svarede jeg, at romere ikke have for skik at prisgive noget menneske, førend den anklagede har anklagerne personligt til stede og får lejlighed til at forsvare sig imod beskyldningen.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
ug mahitabo, ang ingon sa katawohan, mao man ang sa sacerdote; ug sila pagasilotan ko tungod sa ilang mga batasan, ug sa castigo pagabalusan ko sila tungod sa ilang mga binuhatan.
men præst skal det gå som folk: jeg hjemsøger ham for hans færd, hans id gengælder jeg ham.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
nga niini makasaksi kanako ang labawng sacerdote ug ang tanang mga anciano. gikan kanila nadawat ko man gani ang mga sulat ngadto sa mga kaigsoonan, ug ako miadto sa damasco sa pagkuha sa mga dakponon usab didto ug sa pagdala kanila nga ginapos dinhi sa jerusalem aron pagasilotan.
som også ypperstepræsten vidner med mig og hele Ældsterådet, fra hvem jeg endog fik breve med til brødrene i damaskus og rejste derhen for også at føre dem, som vare der, bundne til jerusalem, for at de måtte blive straffede.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
dili ko pagasilotan ang inyong mga anak nga babaye sa diha nga sila makighilawas, ni ang inyong mga pangasaw-onon sa diha nga sila magapanapaw; kay ang inyong mga lalake sa ilang kaugalingon nakighuloy-huloy sa mga bigaon, ug sila nanaghalad uban sa mga nanagbaligya sa ilang kadungganan; ug ang katawohan nga dili makasabut pagalaglagon.
jeg straffer ej døtrenes hor, ej kvinderne for deres bolen; thi selv går de bort med horer ofrer sammen med skøger; og det uvise folk drages ned.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: