Вы искали: lincura koren (Сербский - Немецкий)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Немецкий

Информация

Сербский

lincura koren

Немецкий

lincura wurzel

Последнее обновление: 2019-09-30
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

lincura

Немецкий

lincurs

Последнее обновление: 2023-03-19
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

lincura

Немецкий

lincura

Последнее обновление: 2021-04-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

sladok koren

Немецкий

süßholzwurzel

Последнее обновление: 2022-03-27
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

bezbožnik želi obranu oda zla, ali koren pravednih daje je.

Немецкий

des gottlosen lust ist, schaden zu tun; aber die wurzel der gerechten wird frucht bringen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

neæe se èovek utvrditi bezbožnošæu, a koren pravednih neæe se pomaæi.

Немецкий

ein gottlos wesen fördert den menschen nicht; aber die wurzel der gerechten wird bleiben.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

ako i ostari u zemlji koren njegov i u prahu izumre panj njegov,

Немецкий

ob seine wurzel in der erde veraltet und sein stamm im staub erstirbt,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

koren moj pružaše se kraj vode, rosa bivaše po svu noæ na mojim granama.

Немецкий

meine wurzel war aufgetan dem wasser, und der tau blieb über meinen zweigen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

i beše lep velièinom svojom i dužinom grana svojih, jer mu koren beše kod velike vode.

Немецкий

er hatte schöne, große und lange Äste; denn seine wurzeln hatten viel wasser.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

nego bi trebalo da kažete: zašto ga gonimo? kad je koren besede u meni.

Немецкий

wenn ihr sprecht: wie wollen wir ihn verfolgen und eine sache gegen ihn finden!

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

ako je kvasac svet, to je i testo; i ako je koren svet, to su i grane.

Немецкий

ist der anbruch heilig, so ist auch der teig heilig; und so die wurzel heilig ist, so sind auch die zweige heilig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

toga radi bog æe te poraziti sasvim, izbaciæe te i išèupaæe te iz stana, i koren tvoj iz zemlje živih.

Немецкий

darum wird dich gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner hütte reißen und aus dem lande der lebendigen ausrotten. (sela.)

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

ja isus poslah andjela svog da vam ovo posvedoèi u crkvama. ja sam koren i rod davidov, i sjajna zvezda danica.

Немецкий

ich, jesus, habe gesandt meinen engel, solches zu bezeugen an die gemeinden. ich bin die wurzel des geschlechts david, der helle morgenstern.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

i opet isaija govori: biæe koren jesejev, i koji ustane da vlada nad neznabošcima u onog æe se uzdati neznabošci.

Немецкий

und abermals spricht jesaja: "es wird sein die wurzel jesse's, und der auferstehen wird, zu herrschen über die heiden; auf den werden die heiden hoffen."

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Сербский

i prvenci siromaški nahraniæe se, i ubogi æe poèivati bez straha; a tvoj æu koren umoriti gladju, i ostatak tvoj on æe pobiti.

Немецкий

denn die erstlinge der dürftigen werden weiden, und die armen sicher ruhen; aber deine wurzel will ich mit hunger töten, und deine Übriggebliebenen wird er erwürgen.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

gledajte da ko ne ostane bez blagodati božije: da ne uzraste kakav koren gorèine, i ne uèini pakost, i tim da se mnogi ne opogane.

Немецкий

und sehet darauf, daß nicht jemand gottes gnade versäume; daß nicht etwa eine bittere wurzel aufwachse und unfrieden anrichte und viele durch dieselbe verunreinigt werden;

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

zato kao što oganj proždire strnjiku i slama nestaje u plamenu, tako æe koren njihov biti kao trulež i cvet njihov otiæi æe kao prah, jer odbaciše zakon gospoda nad vojskama i prezreše reè sveca izrailjevog.

Немецкий

darum, wie des feuers flamme stroh verzehrt und die lohe stoppeln hinnimmt, also wird ihre wurzel verfaulen und ihre blüte auffliegen wie staub. denn sie verachten das gesetz des herrn zebaoth und lästern die rede des heiligen in israel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

iz jefrema izidje koren njihov na amalike; za tobom beše venijamin s narodom tvojim; od mahira izidjoše koji postavljaju zakone, a od zavulona pisari.

Немецкий

aus ephraim die, so ihre wurzel haben in amalek, und nach dir benjamin in deinem volk; von machir zogen gebieter herab und von sebulon, die den führerstab hielten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

i jedan od starešina reèe mi: ne plaèi, evo je nadvladao lav, koji je od kolena judinog, koren davidov, da otvori knjigu i razlomi sedam peèata njenih.

Немецкий

und einer von den Ältesten spricht zu mir: weine nicht! siehe, es hat überwunden der löwe, der da ist vom geschlecht juda, die wurzel davids, aufzutun das buch und zu brechen seine sieben siegel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Сербский

jer iznièe pred njim kao šibljika, i kao koren iz suve zemlje; ne bi oblièja ni lepote u njega; i videsmo ga, i ne beše ništa na oèima, èega radi bismo ga poželeli.

Немецкий

denn er schoß auf vor ihm wie ein reis und wie eine wurzel aus dürrem erdreich. er hatte keine gestalt noch schöne; wir sahen ihn, aber da war keine gestalt, die uns gefallen hätte.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,913,815 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK