Вы искали: hranu (Сербский - Чешский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Czech

Информация

Serbian

hranu

Czech

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Чешский

Информация

Сербский

prodjoše kao brze ladje, kao orao kad leti za hranu.

Чешский

pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kad imamo hranu i odeæu, ovim da budemo dovoljni.

Чешский

ale majíce pokrm a oděv, na tom přestaneme.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ona je kao ladja trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.

Чешский

jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

oèi su svih k tebi upravljene, i ti im daješ hranu na vreme;

Чешский

oči všechněch v tebe doufají, a ty dáváš jim pokrm jejich v čas příhodný.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i pusti glad na onu zemlju; i potre sav hleb što je za hranu.

Чешский

když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao devojkama svojim.

Чешский

kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i uzeše sve blago u sodomu i gomoru i svu hranu njihovu, i otidoše.

Чешский

a pobravše všecko zboží sodomských a gomorských, a všecky potravy jich, odtáhli.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i dosta ima mleka kozjeg tebi za jelo, i za jelo tvom domu i za hranu tvojim devojkama.

Чешский

nadto dostatek mléka kozího ku pokrmu tvému, ku pokrmu domu tvého, a živnosti děvek tvých.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

stado tvoje življaše onde; po dobroti svojoj, bože, ti si gotovio hranu jadnome.

Чешский

deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

jer svi ovi metnuše u prilog bogu od suviška svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.

Чешский

nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

jer svi metnuše od suviška svog; a ona od sirotinje svoje metnu sve što imaše, svu hranu svoju.

Чешский

nebo všickni z toho, což jim zbývalo, metali, ale tato z své chudoby, všecko, což měla, uvrhla, všecku živnost svou.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i svaki dan behu jednako jednodušno u crkvi, i lomljahu hleb po kuæama, i primahu hranu s radošæu i u prostoti srca,

Чешский

a na každý den trvajíce jednomyslně v chrámě, a lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a gospod reèe: ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad èeljadi svojom da im daje hranu na obrok?

Чешский

i dí pán: aj kdo jest věrný šafář a opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a solomun davaše hiramu dvadeset hiljada kora pšenice za hranu èeljadi njegovoj, i dvadeset kora ulja cedjenog; toliko davaše solomun hiramu svake godine.

Чешский

Šalomoun také dával chíramovi dvadceti tisíc měr pšenice ku pokrmu čeledi jeho, a dvadceti tisíc měr oleje vytlačeného. to dával Šalomoun chíramovi každého roku.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i dadoše novce kamenarima i drvodeljama, i hranu i piæe i ulje sidonjanima i tircima da dovoze drva kedrova s livana u more jopsko, kako im beše pustio kir, car persijski.

Чешский

i dali peníze kameníkům a řemeslníkům, též potravy a nápoje i oleje sidonským a tyrským, aby vezli dříví cedrové z libánu k moři joppen, podlé povolení jim cýra krále perského.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i još reèe bog: evo, dao sam vam sve bilje što nosi seme po svoj zemlji, i sva drveta rodna koja nose seme; to æe vam biti za hranu.

Чешский

Řekl ještě bůh: aj, dal jsem vám všelikou bylinu, vydávající símě, kteráž jest na tváři vší země, a všeliké stromoví, (na němž jest ovoce stromu), nesoucí símě; to bude vám za pokrm.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a miha mu reèe: ostani kod mene, i budi mi otac i sveštenik, a ja æu ti dati deset srebrnika na godinu i dvoje haljine i hranu. i otide levit k njemu.

Чешский

i řekl jemu mícha: zůstaň u mne, a buď mi za otce a za kněze, a buduť dávati deset stříbrných na každý rok, a dvoje roucho i stravu tvou. i šel levíta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i otišavši iz madijana dodjoše u faran; i uzevši sa sobom ljudi iz farana dodjoše u misir k faraonu, caru misirskom, koji mu dade kuæu i odredi mu hranu, i dade mu i zemlje.

Чешский

kteříž jdouce z madian, přišli do fáran, a vzavše s sebou některé muže z fáran, přišli do egypta k faraonovi, králi egyptskému, kterýž dal jemu dům, i stravou opatřil ho, dal jemu také i zemi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

da uzmemo po deset ljudi od stotine po svim plemenima izrailjevim, i po stotinu od hiljade, i po hiljadu od deset hiljada, da donese hranu narodu, a on da ide da uèini gavaji venijaminovoj kako je zaslužila grdilom koje je uèinila izrailju.

Чешский

vezmeme deset mužů ze sta po všech pokoleních izraelských, a sto z tisíce, a tisíc z desíti tisíců, aby dodávali potravy lidu, kterýž by přitáhna do gabaa beniaminova, pomstil všech nešlechetností jeho, kterýchž se dopustilo v izraeli.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,761,912,693 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK