Вы искали: judejcima (Сербский - Шведский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Serbian

Swedish

Информация

Serbian

judejcima

Swedish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Шведский

Информация

Сербский

judejcima dodje svetlost i veselje i radost i slava.

Шведский

för judarna hade nu uppgått ljus och glädje, fröjd och ära.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kajafa beše onaj što dade savet judejcima da je bolje da umre jedan èovek nego narod da propadne.

Шведский

och det var kaifas som under rådplägningen hade sagt till judarna, att det vore bäst om en man finge dö för folket.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i razasla knjigu svim judejcima u sto i dvadeset i sedam zemalja cara asvira i reèima ljubaznim i istinitim,

Шведский

och skrivelser, vänligt och välvilligt avfattade, utsändes till alla judar i de ett hundra tjugusju hövdingdömena i ahasveros' rike,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

ali jerovoam zavede zasedu da im zadju za ledja, i tako judejcima behu spred jedni a s ledja zaseda.

Шведский

men jerobeam hade låtit kringgå dem och lagt ett bakhåll för att falla dem i ryggen; så stodo de nu mitt emot juda män och hade sitt bakhåll bakom dem.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

jer mardohej napisa ovo, i razasla knjige svim judejcima koji behu po svim zemljama cara asvira, blizu i daleko,

Шведский

och mordokai tecknade upp dessa händelser och sände skrivelser till alla judar i konung ahasveros' hövdingdömen, både nära och fjärran,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

pa opravi oltar gospodnji i prinese na njemu žrtve zahvalne i u slavu, i zapovedi judejcima da služe gospodu bogu izrailjevom.

Шведский

och han upprättade herrens altare och offrade tackoffer och lovoffer därpå, och uppmanade juda att tjäna herren, israels gud.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a isus više ne hodjaše javno po judejcima, nego odande otide u kraj blizu pustinje u grad po imenu jefrem, i onde hodjaše s uèenicima svojim.

Шведский

så vandrade då jesus icke längre öppet bland judarna, utan drog sig undan till en stad som hette efraim, på landsbygden, i närheten av öknen; där stannade han kvar med sina lärjungar.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a kad se prepis od knjige cara artakserksa proèita pred reumom i simsajem pisarem i pred drugovima njihovim, oni brže otidoše u jerusalim k judejcima, te im zabraniše oružanom silom.

Шведский

så snart nu vad som stod i konung artasastas skrivelse hade blivit läst för rehum och sekreteraren simsai och deras medbröder, gingo de med hast till judarna i jerusalem och hindrade dem med våld och makt.)

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

a jestira reèe: ako je ugodno caru, da se dopusti judejcima u susanu i sutra da uèine po današnjoj naredbi i deset sinova amanovih da obese na vešala.

Шведский

ester svarade: »om det så täckes konungen, så må det också i morgon tillstädjas de judar, som äro i susan, att göra efter påbudet för i dag; och må hamans tio söner bliva upphängda på pålen.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

deèice! još sam malo s vama; tražiæete me, i kao što rekoh judejcima: kuda ja idem vi ne možete doæi, i vama govorim sad.

Шведский

kära barn, allenast en liten tid är jag ännu hos eder; i skolen sedan söka efter mig, men det som jag sade till judarna: 'dit jag går, dit kunnen i icke komma', detsamma säger jag nu ock till eder.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

nego idi ti, i proèitaj iz knjige koju si napisao iz mojih usta, reèi gospodnje, narodu u domu gospodnjem u dan posni, i svim judejcima koji dodju iz gradova svojih proèitaj;

Шведский

men gå du dit; och ur den rulle som du har skrivit efter min diktamen må du därpå fastedagen läsa upp herrens ord inför folket i herrens hus. inför hela juda, så många som komma in från sina städer, må du ock läsa upp dem.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i da se ti dani spominju i slave u svakom naraštaju, u svakoj porodici, u svakoj zemlji i u svakom gradu; i ti dani furim da ne prestanu medju judejcima i spomen njihov da ne pogine u semenu njihovom.

Шведский

och att dessa dagar skulle ihågkommas och firas i alla tider, i var släkt, i vart hövdingdöme och i var stad, så att dessa purimsdagar oryggligt skulle hållas bland judarna och deras åminnelse icke upphöra bland deras efterkommande.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

da je car dopustio judejcima što su u kome god gradu da se skupe i brane život svoj, da potru i pobiju i istrebe svaku vojsku kog mu drago naroda i zemlje, koji bi udarili na njih, i decu njihovu i žene njihove, a imanje njihovo da razgrabe.

Шведский

att konungen tillstadde judarna i var särskild stad att församla sig till försvar för sitt liv och att i vart folk och hövdingdöme utrota, dräpa och förgöra alla väpnade skaror, som angrepe dem, ävensom barn och kvinnor, varvid deras ägodelar såsom byte skulle givas till plundring,

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

i dozvaše pisare careve u isto vreme, treæeg meseca, koji je mesec sivan, dvadeset treæeg dana, i pisa se sve, kako zapovedi mardohej, judejcima i namesnicima i knezovima i upraviteljima po zemljama, od indije do etiopije, sto i dvadeset i sedam zemalja, u svaku zemlju njenim pismom i svakom narodu njegovim jezikom, i judejcima njihovim pismom i njihovim jezikom.

Шведский

så blevo nu strax konungens sekreterare tillkallade, på tjugutredje dagen i tredje månaden, det är månaden sivan, och en skrivelse, alldeles sådan som mordokai ville, utfärdades till judarna och till satraperna, ståthållarna och furstarna i hövdingdömena, från indien ända till etiopien, ett hundra tjugusju hövdingdömen, till vart hövdingdöme med dess skrift och till vart folk på dess tungomål, jämväl till judarna med deras skrift och på deras tungomål.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,753,438,787 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK