Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
veľkoobchodný predaj farmaceutického tovaru
farmaatsiatoodete hulgimüük
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
v roku 2009 komisia uzavrela preverovanie farmaceutického sektoru eÚ.
komisjon lõpetas 2009. aastal eli farmaatsiasektori uurimise.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
efpia vykonáva činnosť ako zastupujúca organizácia farmaceutického priemyslu v európe.
efpia on euroopa farmaatsiatööstuse esindusorganisatsioon.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
množstvo farmaceutického výrobku, ktorý žiadateľ hodlá vyrábať na základe povinnej licencie;
(d) farmaatsiatoote kogus, mida taotleja soovib toota sundlitsentsi alusel;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
c) množstvo farmaceutického výrobku, ktorý žiadateľ hodlá vyrábať na základe nútenej licencie;
c) farmaatsiatoote kogus, mida taotleja soovib toota sundlitsentsi alusel;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
určité výrobky chemického alebo farmaceutického priemyslu, ktoré obsahujú cukor, izoglukózu alebo inulínový sirup.
teatavad keemia- või farmaatsiatööstuse tooted, mis sisaldavad suhkrut, isoglükoosi või inuliinisiirupit.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
-najmenej šesť mesiacov praktickej výučby vo verejnej lekárni alebo v nemocnici pod dohľadom farmaceutického oddelenia tejto nemocnice.
-vähemalt kuuekuulist täiendkoolitust üldsusele avatud apteegis või haiglas kõnealuse haigla farmaatsiaosakonna järelevalve all.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
c) niektoré výrobky chemického alebo farmaceutického priemyslu, ktoré obsahujú cukor, izoglukózu alebo inulínový sirup.
on vÕtnud vastu kÄesoleva mÄÄruse:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
cieľom efpia je zabezpečiť a podporovať technologický a hospodársky vývoj farmaceutického priemyslu v európe.
efpia eesmärk on tagada euroopa farmaatsiatööstuse tehnoloogiline ja majanduslik areng ning seda soodustada.
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) šesťmesačnej odbornej prípravy v oblasti farmácie, otvorenej pre verejnosť alebo v nemocnici, pod dozorom farmaceutického oddelenia tejto nemocnice.
b) kuuekuu pikkune praktika avalikus apteegis või haiglas selle haigla farmaatsiaosakonna järelevalve all.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
(3) tento cieľ je však potrebné dosiahnuť takými prostriedkami, ktoré neobmedzujú rozvoj farmaceutického priemyslu alebo obchod s liekmi v rámci spoločenstva.
(3) see eesmärk tuleb saavutada vahenditega, mis ei takista ühenduse farmaatsiatööstuse ega ravimikaubanduse arengut.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
názov farmaceutického výrobku alebo výrobkov, ktoré žiadateľ zamýšľa vyrábať alebo predávať na vývoz na základe povinnej licencie vrátane akýchkoľvek ďalších informácií potrebných na zabezpečenie presnej identifikácie príslušného výrobku alebo výrobkov;
(b) farmaatsiatoote nimi või toodete nimed, mida taotleja soovib sundlitsentsi alusel ekspordiks toota ja müüa, sh vajalik lisateave, et tagada vastava toote või toodete täpne identifitseerimine;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
c) výrobky chemického alebo farmaceutického priemyslu, kde je obsah cukru, izoglukózy alebo inulínového sirupu vyšší ako 50% hmotnosti finálneho výrobku;
3. kui aastal, mil ilmneb või võib ilmneda lõikes 1 nimetatud kahjulik mõju, ületab impordimaht turulepääsu võimalustel põhineva taseme, mida määratletakse kolme eelneva aasta vastava omamaise tarbimise protsendina („käivituskogus“), võib samuti kehtestada täiendava imporditollimaksu.artikkel 28 tariifikvoodid
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 9
Качество:
Источник:
3. Členské štáty môžu pri uplatňovaní zásad, podrobných usmernení a požiadaviek uvedených v odseku 1 na nekomerčné klinické pokusy vykonávané prieskumnými pracovníkmi bez účasti farmaceutického priemyslu zaviesť špecifické postupy na zohľadnenie špecifickosti týchto pokusov, pokiaľ ide o kapitolu 3 a 4.
3. kohaldades 1 lõikes nimetatud põhimõtteid, üksikasjalikke suuniseid ja tingimusi mittekaubanduslikel kliinilistel uuringutel, mille läbiviijaiks on farmaatsiatööstuse osaluseta teadlased, võivad liikmesriigid uuringute eripära arvessevõtmiseks kehtestada üksikasjalikud eeskirjad, pidades silmas 3. ja 4. peatükki.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
keďže prvoradým cieľom všetkých právnych predpisov týkajúcich sa liekov musí byť bezpečnosť verejného zdravotníctva; keďže sa však tento cieľ musí zabezpečiť takými prostriedkami, ktoré nebránia rozvoju farmaceutického priemyslu ani obchodu s liekmi v rámci spoločenstva;
ning arvestades, et:ravimeid käsitlevate seaduste peamine eesmärk peab olema rahvatervise kaitse; see eesmärk tuleb saavutada vahenditega, mis ei takista ühenduse farmaatsiatööstuse ega ravimikaubanduse arengut;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
distribučné služby: hoci sú niektoré výrobky vylúčené (napr. spracovaná a surová ropa, knihy, výrobky farmaceutického charakteru a lieky), od 1. januára 2009 bude zahraničné vlastníctvo naplno povolené.
turustusteenused: mõned tooted välja arvatud (bensiin ja toornafta, raamatud, farmaatsiatooted ja ravimid), lubatakse täielikku välisosalust alates 1. jaanuarist 2009.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник: