Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
au vue de ses relations avec la culture, sans nul doute.
au vue de ses relations avec la culture, sans nul doute.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
l’aéronef doit demeurer au vue du pilote en tout temps.
it must remain in sight of the pilot at all times.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
au vue de la complexité de la crise nous ne pouvons pas agir tout seul.
a single organization can only do so much in this case, because of the complexity of the crisis.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
rapport sur la conférence organisée au vue point hotel, montserrat, juin 2004.
report on conference held at vue point hotel, montserrat, june 2004.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
les critères d'inscription peuvent être modifiés au vue des conditions sur le marché.
the membership criteria may be modified in view of prevailing market conditions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
des mesures importantes ont été prises au cours des dernières années au vue du désarmement nucléaire.
efficient market-oriented strategies for energy sector reform are essential to promote nuclear safety.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
les positions sur le dessin sont À titres d'exemple au vue des pratiques exemplaires reconnues.
positions on drawing are indicative of best practices.
Последнее обновление: 2013-02-21
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
au vue des revirements, reporters sans frontières craint que minivan radio se voit refuser sa licence de diffusion.
in view of these developments, reporters without borders fears that minivan radio will be refused a licence.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
au vue de cette situation, demain vous pourriez rencontrer des difficultés pour vous rendre sur votre lieu de travail.
access to work may, therefore, be more difficult tomorrow.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
concurrents qui, au vue des données dont nous disposons, ont déjà commencé à attaquer la forteresse européenne avec leurs produits.
wipo/geo/mvd/01/3 page 11 competitive prices, with unrestricted marketing, in relation to the terms used in the labeling of their products.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
au vue de ces deux évènements, la ligne devrait être remise préventivement au niveau des montants de l'année 2006.
in the light of these two events, the 2006 amounts ought to be reinstated against the heading as a precaution.
Последнее обновление: 2015-05-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
la churinga a une très belle et ancienne patine d’usage et est en bon état général au vue de l’âge de la pièce
the churinga is a very nice old patina of use and is in good general condition in the view of the age of the piece
la churinga a une très belle et ancienne patine d’usage et est en bon état général au vue de l’âge de la pièce.
the churinga is a very nice and old patina and is in good general condition in view of the age of the piece.
au vue de la demande, le groupe a ajouté deux nouvelles dates à sa tournée. en effet, les entrées se sont vendues en quelques minutes seulement.
due to high demand, the band was forced to add dates and cities on the tour because tickets sold out in minutes.
du reste, au vue de données récentes, il s'agit là d'un phénomène qui est encore bien d'actualité.
recent evidence also demonstrates that the state as perpetrator is not a matter of history but a modern-day reality.
au vue du contenu de l’article 99 paragraphe 1 du rmc, on pourrait s'interroger sur les tribunaux nationaux compétents pour ordonner des mesures provisoires et conservatoires.
that is because it may be uncertain as to whether the above-mentioned provision refers to national law to establish the power of the national court or lays down generally applicable rules governing jurisdiction which confer that power on the courts of all member states.
le consommateur peut alors décider au vue de cette différence si le produit équivalent vaut mieux que celui qu'il avait l'intention d'acheter.
this price difference may then be used by a consumer to decide if the equivalent product is a better value than the product he intended to purchase.
c’est là un objet de préoccupation pour les syndicats d’artistes au vue du nombre grandissant de productions réalisées dans des pays étrangers par les agences, dans ces pays, des sociétés américaines.
this is an area of concern to the performers’ unions in light of the increasing amount of production that takes place in foreign countries by us companies operating from subsidiaries established in those countries.
au vue des variantes représentées, il est clair qu'il existe une multitude de variantes possibles que l'homme du métier pourra réaliser sans sortir du cadre de l'invention.
a multitude of modifications are possible to those skilled in the art without departing from the scope of the invention, for example employing the basic idea that constantly meshing elements such as racks, gears, toothed belts, etc., couple one side of the drawer to the other side such that equal displacements result on both sides.
notre commission n’est pas une cour de justice: nous sommes des hommes politiques tentant de tirer des conclusions sur la base de l’équilibre de la probabilité, au vue des preuves disponibles.
our committee is not a court of law; we are politicians attempting to draw conclusions based on the balance of probability, given the evidence available.
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.